कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
राजन! तदनन्तर देवर्षि नारदजी धर्मात्मा राजा युधिष्ठिरको आश्वासन देकर अभीष्ट स्थानको चले गये ।।
vaiśampāyana uvāca |
rājan! tadanantaraṃ devarṣi-nāradaḥ dharmātmā rājā yudhiṣṭhiram āśvāsya abhīṣṭa-sthānaṃ jagāma ||
evaṃ varṣāṇy atītāni dhṛtarāṣṭrasya dhīmataḥ |
vanavāse tathā trīṇi nagare daśa pañca ca ||
Вайшампаяна сказал: «О царь! После того божественный риши Нарада, стойкий в дхарме, утешил царя Юдхиштхиру и отправился туда, куда пожелал. Так для мудрого Дхритараштры годы прошли: три года — в лесном жительстве, и пятнадцать — в городе. Потеряв сыновей на поле брани, он непрестанно совершал дары ради своих — братьев по роду, родичей, друзей, спутников и всех зависимых от него, — стремясь встретить скорбь долгом и милосердным даянием.»
वैशम्पायन उवाच
The verse frames post-war life as a moral response to loss: grief is met through dharma—consolation, disciplined passage of time, and sustained charity (dāna). It also highlights the transition from royal life to forest-retirement as a recognized ethical stage.
Nārada reassures Yudhiṣṭhira and then departs. The narration then summarizes Dhṛtarāṣṭra’s post-war years: fifteen years spent in the city and three years in forest-dwelling, during which he regularly gave gifts on behalf of his bereaved family and dependents.