धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
2: छा अकाल त्रिशो&्थ्याय: कुन्तीका कर्णके जन्मका गुप्त रहस्य बताना और व्यासजीका उन्हें सान्त्वना देना कुन्त्युवाच भगवन् श्वशुरो मेडसि दैवतस्यापि दैवतम् | स मे देवातिदेवस्त्वं शृणु सत्यां गिरं मम
Kuntī uvāca | bhagavan śvaśuro me ’si daivatasya api daivatam | sa me devātidevas tvaṃ śṛṇu satyāṃ giraṃ mama ||
Кунти сказала: «О почтенный, ты — мой свёкор и даже бог богов, которым я поклоняюсь. Потому для меня ты выше самих богов. Выслушай мои правдивые слова: сегодня я открою перед тобой тайну моей жизни».
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) expressed with humility and reverence: Kuntī prepares to reveal a hidden truth, acknowledging moral responsibility and the need for guidance from a higher authority.
In the Āśramavāsika context, Kuntī addresses Vyāsa with deep veneration and announces that she will disclose a long-concealed personal secret—traditionally connected with the circumstances of Karṇa’s birth—seeking understanding and consolation.