अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
अपापा: पाण्डवा येन निकृता: पापबुद्धिना
apāpāḥ pāṇḍavā yena nikṛtāḥ pāpabuddhinā
Вайшампаяна сказал: Пандавы — мужи безгрешные — были обмануты и обижены тем, чьё сердце было пропитано злым умыслом.
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts inner intention with moral status: the Pāṇḍavas are described as 'apāpāḥ' (sinless), while the agent is 'pāpabuddhi' (evil-intentioned). Ethical judgment in the Mahābhārata often hinges on motive and integrity, and deceit (nikṛti) is marked as adharma even when it appears politically effective.
Vaiśampāyana recalls how the Pāṇḍavas were subjected to treachery—being cheated or wronged by a malicious-minded person—framing their later suffering and the unfolding consequences in the story’s moral arc.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.