Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

विपरीतकश्न मे शत्रुर्नियम्यश्न भवेन्नर: । राजा युधिष्ठिर बड़े दयालु थे। वे सदा प्रसन्न रहकर अपने भाइयों और मन्त्रियोंसे कहा करते थे कि “ये राजा धृतराष्ट्र मेरे और आपलोगोंके माननीय हैं। जो इनकी आज्ञाके अधीन रहता है, वही मेरा सुहृद्‌ है। विपरीत आचरण करनेवाला मेरा शत्रु है। वह मेरे दण्डका भागी होगा

vaiparītakaś ca me śatrur niyamyaś ca bhaven naraḥ |

Вайшампаяна сказал: «Кто поступает вопреки этому — тот мой враг; а человек, живущий в сдержанности, покоряясь царскому повелению, остаётся в пределах управляемого порядка и под моим благоволением». В этом контексте Юдхиштхира, прославленный состраданием, вновь и вновь говорил братьям и министрам, что царь Дхритараштра достоин почитания; послушание его распоряжениям следует считать верностью самому Юдхиштхире, а неповиновение — враждой, заслуживающей наказания.

{'vaiparītakaḥ''one who acts oppositely
{'vaiparītakaḥ':
contrary conduct', 'ca''and', 'me': 'my', 'śatruḥ': 'enemy', 'niyamyaḥ': 'to be restrained/regulated
contrary conduct', 'ca':
one who should be kept under discipline', 'bhavet''would be
one who should be kept under discipline', 'bhavet':
becomes', 'naraḥ''man
becomes', 'naraḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Loyalty is defined by disciplined obedience to rightful authority and reverence for those who are to be honored; deliberate contrariness is treated as enmity and invites daṇḍa (punitive correction).

Vaiśampāyana reports Yudhiṣṭhira’s policy statement to his brothers and ministers: Dhṛtarāṣṭra is to be regarded as venerable, and those who follow his commands are counted as Yudhiṣṭhira’s well-wishers, while those who oppose are treated as enemies liable to punishment.