Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)
विशुद्धेन सुविनीतेन कर्मणा । एवं गृहस्थ: कर्माणि कुर्वन् धर्मान्न हीयते
bhīṣma uvāca | viśuddhena suvinītena karmaṇā | evaṃ gṛhasthaḥ karmāṇi kurvan dharmān na hīyate | yo yajña-yāgādibhiḥ kṛtvā devatā-ṛṇāt, vedānāṃ svādhyāyena ṛṣi-ṛṇāt, śreṣṭha-putrasya utpādanena tathā śrāddhena pitṛ-ṛṇāt, dānena brāhmaṇa-ṛṇāt, ātithya-satkāreṇa atithi-ṛṇāt ca mucyate; tathā kramaśaḥ viśuddha-vinaya-yukta-prayatnena śāstroktān karmāṇām anuṣṭhānaṃ karoti—sa gṛhasthaḥ kadācit dharmāt na bhraśyati |
Бхишма сказал: «Чистыми и дисциплинированными деяниями домохозяин (грихастха), исполняющий свой долг, не отпадает от дхармы. В должном порядке он освобождается от долгов: перед богами — через жертвоприношения и поклонение; перед риши — через ведическое изучение (свадхьяя); перед предками — через рождение достойного сына и совершение обрядов шраддха; перед брахманами — через дары; перед гостями — через почтительное гостеприимство. Совершая предписанные шастрами действия с всё возрастающей чистотой и смирением, такой домохозяин никогда не уклоняется от праведности».
भीष्म उवाच