Adhyaya 15
Anushasana ParvaAdhyaya 1513 Verses

Adhyaya 15

Śiva-darśana through Tapas and Stuti (उपमन्यु–कृष्ण संवादः)

Upa-parva: Śiva-stuti and Darśana Context (Upamanyu–Kṛṣṇa Discourse)

Upamanyu addresses Kṛṣṇa, noting that Hari has contemplated many forms and asks why the Lord would not grant Kṛṣṇa favor; he then offers a japa by which Kṛṣṇa may behold Śaṅkara. Kṛṣṇa recounts his dīkṣā and austerities: ascetic markers (staff, shaven head, kuśa, bark garments, ghee-anointment, girdle), progressive dietary restraints (fruit, water, then air), and a one-legged, arms-raised vigil. A visionary theophany follows: an intense radiance like many suns, within which appears a cloudlike, lightning-adorned form where Mahādeva abides with Umā, described with iconographic detail (weapons, tiger-skin, matted locks, ornaments, serpentine sacred thread). The scene expands into a cosmic liturgy: Rudras, Ādityas, Vasus, Sādhyas, Viśvedevas, Aśvins, Brahmā, Indra, Viṣṇu, yogeśvaras, ṛṣis, time divisions, Vedas, metres, initiations, sacrifices, and beings of all orders are said to honor Śiva. Kṛṣṇa, initially unable to gaze fully, is instructed by the deity to look and speak; he offers a sustained stuti identifying Śiva as the ground of creation, dissolution, guṇas, cognition, ritual elements, virtues and afflictions, and the indwelling kṣetrajña. The cosmos responds with acclamation; flowers fall and a pleasant wind blows. Śaṅkara, after regarding Umā, Indra, and Kṛṣṇa, acknowledges Kṛṣṇa’s supreme devotion and grants him the option to choose eight rare boons.

Chapter Arc: उपमन्यु अपने पूर्ववृत्तान्त का सूत्र पकड़ते हुए शिव-महिमा का घोष करता है—“शर्वसमो देवो नास्ति”—और श्रोताओं को एक ऐसे देव-तत्त्व की ओर खींच ले जाता है जो दान, युद्ध और मोक्ष—तीनों में अद्वितीय है। → कथा-धारा में वैदिक अग्नियों (गार्हपत्य, दक्षिणाग्नि, आहवनीय, सभ्य, आवसथ्य) और तप-नियमों का संकेत आता है, जिससे यह तनाव बनता है कि साधक का मार्ग कर्म (यज्ञ/अग्नि) से होकर कैसे देव-कृपा तक पहुँचता है; साथ ही वर-प्राप्ति की आकांक्षा और उसके नैतिक परिणाम (पुत्र, यश, बल, शम, कुल-प्रीति) प्रश्न बनकर उभरते हैं। → शंकर “एवमस्तु” कहकर वरदान की मुहर लगाते हैं और उमा/शर्वाणी तपोनिधि के रूप में पुत्र-प्रदान का विधान करती हैं—“साम्बो नाम”—तथा अतिरिक्त वरों का प्रसाद (आठ वर) भी उद्घोषित होता है; शिव की सर्वश्रेष्ठता का स्तुति-वाक्य इसी क्षण को दैवी प्रमाण में बदल देता है। → वरों की सूची धर्म-केन्द्रित अनुशासन में स्थिर होती है—द्विजों पर अकोप, पितृ-प्रसाद, कुल-प्रीति, शम-प्राप्ति, दाक्ष्य, शत्रुघात, यश, बल, योगप्रियता—और उपमन्यु यह ‘अत्यद्भुत’ आख्यान ब्राह्मण-तेजस्वी परम्परा में समर्पित कर देता है। → शिव-स्तुति का उद्घोष आगे भी जारी रहने का संकेत देता है—महादेव की दान-वीर्य-गति की तुलना से परे अन्य गुणों/व्रतों का विस्तार अगले प्रसंग में खिंचता है।

Shlokas

Verse 1

(दाक्षिणात्य पाठके ४ श्लोक मिलाकर कुल ४३३ श्लोक हैं) मी पी नजजञन जल ि्जजऑआंडहडइ > गार्हपत्य

Шри Кришна сказал: «О Бхарата! Затем, обуздав ум, я склонил голову и простёрся ниц перед Блаженным Владыкой Шивой, пребывающим как сосредоточенная глыба божественного сияния. И, исполненный высшей радости, я обратился к тому Господу—».

Verse 2

धर्मे दृढत्वं युधि शत्रुघातं यशस्तथाग्रयं परमं बलं च । योगप्रियत्वं तव संनिकर्ष वृणे सुतानां च शतं शतानि

Кришна сказал: «Я избираю такие дары: твёрдость в дхарме; силу поражать врагов в битве; первейшую славу; высшую мощь; любовь к йоге (духовной дисциплине); быть дорогим всем; твою близость; и сыновей — сотни и сотни. Вот восемь даров, о которых я прошу».

Verse 3

एवमस्त्विति तद्वाक्यं मयोक्त: प्राह शड्कर: । ततो मां जगतो माता धारिणी सर्वपावनी

Когда я произнёс эти слова, Шанкара ответил: «Да будет так». Тогда Мать мира — та, что поддерживает всех существ и всё очищает, (Ума, супруга Рудры) — с сосредоточенным умом сказала: «О безгрешный, Блаженный Владыка даровал тебе сына по имени Самба».

Verse 4

उवाचोमा प्रणिह्ठिता शर्वाणी तपसां निधि: । दत्तो भगवता पुत्र: साम्बो नाम तवानघ

Ума — Шарвани, сокровищница подвижничества, — с умом, твёрдо сосредоточенным, сказала: «О безгрешный, Блаженный Владыка даровал тебе сына по имени Самба».

Verse 5

मत्तो5प्यष्टौ वरानिष्टान्‌ गृहाण त्वं ददामि ते । प्रणम्य शिरसा सा च मयोक्ता पाण्डुनन्दन

«И от меня тоже проси восемь желанных даров; я дарую их тебе». Так сказала она. Тогда, о сын Панду, склонив голову и припав к стопам Матери Вселенной, я обратился к ней — (и начал излагать свою просьбу).

Verse 6

द्विजेष्वकोपं पितृतः प्रसाद शतं सुतानां परमं च भोगम्‌ । कुले प्रीतिं मातृतश्न प्रसाद॑ शमप्राप्तिं प्रवृणे चापि दाक्ष्यम्‌

Кришна сказал: «Да не возникнет во мне никогда гнев к дважды-рождённым (брахманам). Да будет доволен мною мой отец. Да обрету я сто сыновей, и да будут высшие наслаждения всегда мне доступны. Да пребывают в нашем роду согласие и любовь; да будет довольна и моя мать. Да достигну я внутреннего мира и да обрету искусность во всяком деле — таковы дары, о которых я прошу».

Verse 7

उमोवाच एवं भविष्यत्यमरप्रभाव नाहं मृषा जातु वदे कदाचित्‌ | भार्यासहस्राणि च षोडशैव तासु प्रियत्वं च तथाक्षयं च

Ума сказала: «Так и будет, о Кришна, сияющий божественным блеском. Никогда и ни в какое время я не говорю лжи. У тебя будет шестнадцать тысяч жён; среди них будет неизменная любовь к тебе, и будет также неиссякаемое благополучие».

Verse 8

प्रीतिं चाग्रयां बान्धवानां सकाशाद्‌ ददामि ते<हं वपुष: काम्यतां च | भोक्ष्यन्ते वै सप्ततिं वै शतानि गृहे तुभ्यमतिथीनां च नित्यम्‌

«Я дарую тебе высшую любовь твоих родичей и также наделяю тебя неизменной красотой и желанностью твоего тела. В твоём доме гости будут всегда накормлены в великом множестве — да, сотнями — изо дня в день».

Verse 9

वायुदेव उवाच एवं दत्त्वा वरान्‌ देवो मम देवी च भारत । अन्तर्हित: क्षणे तस्मिन्‌ सगणो भीमपूर्वज

Ваюдева сказал: «О Бхарата, даровав мне эти дары, Бог (Махадева) и моя Богиня (Парвати) исчезли в то же мгновение вместе со своими свитами».

Verse 10

एतदत्यदभुतं पूर्व ब्राह्मणायातितेजसे । उपमन्यवे मया कृत्स्नं व्याख्यातं॑ पार्थिवोत्तम । नमस्कृत्वा तु स प्राह देवदेवाय सुव्रत

Ваю сказал: «О лучший из царей, прежде я полностью изложил — это поистине дивное повествование — блистательному брахману Упаманью. Затем Упаманью, стойкий в священном обете, с почтением поклонился Богу богов и произнёс следующее».

Verse 11

उपसन्युरुवाच नास्ति शर्वसमो देवो नास्ति शर्वसमा गति: । नास्ति शर्वसमो दाने नास्ति शर्वसमो रणे

Упасанью сказал: «Нет бога, равного Шарве; нет прибежища и конечной цели, равных Шарве. В щедрости никто не сравнится с Шарвой, и в битве никто не сравнится с Шарвой».

Verse 14

इस प्रकार श्रीमहाभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें मेघवाहनपर्वका आख्यानविषयक चौदहवाँ अध्याय पूरा हुआ

Так завершается четырнадцатая глава — посвящённая повествованию об эпизоде Мегхаваханы — в разделе Дāна-дхарма книги Анушасана-парва «Шри Махабхараты».

Verse 15

उपमन्यु बोले--महादेवजीके समान कोई देवता नहीं है। महादेवजीके समान कोई गति नहीं है। दानमें शिवजीकी समानता करनेवाला कोई नहीं है तथा युद्धमें भी भगवान्‌ शंकरके समान दूसरा कोई वीर नहीं है ।।

Упаманью сказал: «Нет божества, равного Махадеве. Нет прибежища и нет последнего пути, равных Махадеве. В щедрости никто не сравнится с Шивой, и в битве также нет иного героя, равного Господу Шанкаре».

Frequently Asked Questions

A combined model of regulated austerity (dīkṣā, dietary restraint, posture, vigilance) and articulate devotional praise (stuti/japa), portraying inner discipline and intention as prerequisites for divine encounter.

Śiva is described as the source and terminus of beings, the locus of guṇas and cognition, the substance of ritual constituents, and the indwelling knower (kṣetrajña), integrating cosmology, psychology, and liturgy into a single theistic framework.

Yes: the stuti culminates in a responsive cosmic affirmation (acclamation, flowers, auspicious wind) and Śaṅkara’s explicit recognition of Kṛṣṇa’s devotion, followed by the offer of eight rare boons as the immediate narrative fruit.