Ādi-parva, Adhyāya 73: Devayānī–Śarmiṣṭhā Dispute, Confinement in the Well, and Yayāti’s Rescue
धर्मात्मा च महात्मा च दुष्यन्तः पुरुषोत्तम: । अध्यगच्छ: पतिं यत् त्वं भजमानं शकुन्तले,“शकुन्तले! महामना दुष्यन्त धर्मात्मा और श्रेष्ठ पुरुष हैं। वे तुम्हें चाहते थे। तुमने योग्य पतिके साथ सम्बन्ध स्थापित किया है; इसलिये लोकमें तुम्हारे गर्भसे एक महाबली और महात्मा पुत्र उत्पन्न होगा, जो समुद्रसे घिरी हुई इस समूची पृथ्वीका उपभोग करेगा
dharmātmā ca mahātmā ca duṣyantaḥ puruṣottamaḥ | adhyagacchaḥ patiṁ yat tvaṁ bhajamānaṁ śakuntale ||
Вайшампаяна сказал: «Душьянта — праведной души и великой души, лучший среди людей. Поскольку ты, о Шакунтала, обрела его своим супругом — того, кто был предан тебе, — ты вступила в союз с достойным мужем. Потому из твоего чрева родится сын могучий и благородный; он будет властвовать и наслаждаться всей этой землёй, окружённой океаном».
वैशम्पायन उवाच
A union aligned with dharma—choosing a worthy, righteous partner and honoring marital commitment—becomes the ground for social stability and future greatness; personal virtue in rulers is presented as the seed of legitimate sovereignty.
Vaiśampāyana praises King Duṣyanta’s virtue and affirms Śakuntalā’s choice of him as husband, then foretells that she will bear a powerful son destined to rule the whole earth.