कच-देवयानी संवादः
Kaca–Devayānī Dialogue and the Curse on Vidyā
सागच्छत् त्वरिता भूमिं वासस्तदभिलिप्सती । स्मयमानेव सव्रीड मारुतं वरवर्णिनी,यह देख सुन्दरी मेनका लजाकर वायुदेवको कोसती एवं मुसकराती हुई-सी वह वस्त्र लेनेकी इच्छासे तुरंत ही उस स्थानकी ओर दौड़ी गयी, जहाँ वह गिरा था
sāgacchat tvaritā bhūmiṃ vāsas tad-abhilipsatī | smayamāneva savrīḍā mārutaṃ varavarṇinī ||
Увидев это, Менакā, несравненно прекрасная, поспешно бросилась к месту на земле, где упало её одеяние, желая вернуть его. Улыбаясь словно в игре, но смущённая стыдом, она как будто укоряла бога Ветра.
कण्व उवाच
The verse underscores the ethical ideal of modesty and self-restraint (lajjā/vrīḍā) even amid sudden disturbance, suggesting that dharma in an āśrama context includes maintaining decorum despite the play of natural forces and impulses.
A beautiful woman, embarrassed yet smiling, rushes to retrieve her fallen garment; in her bashful reaction she appears to scold the Wind-god (Māruta) who is implicitly connected with the garment’s displacement.