Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
अधस्तात् तस्य छायायां सुखासीनो नराधिप: । मधुगन्धैश्न संयुक्त पुष्पगन्धथमनोहरम्,राजा उसी वृक्षके नीचे उसकी छायामें सुखपूर्वक बैठ गये। वह वृक्ष मकरन्द और सुगन्धसे भरा था। फूलोंकी गन्धसे वह बरबस मनको मोह लेता था
adhastāt tasya chāyāyāṁ sukhāsīno narādhipaḥ | madhugandhaiś ca saṁyuktaṁ puṣpagandhaṁ manoharam ||
Вайшампаяна сказал: Под тем деревом, в его тени, царь сел с удобством. Место было насыщено сладким запахом мёда и благоуханием цветов — столь пленительным, что оно неудержимо влекло ум.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how pleasant surroundings—shade, comfort, and fragrance—can captivate the mind. In an epic context, it subtly reminds that rulers (and all people) must remain mindful: sensory pleasure can soothe and distract, so inner alertness and self-governance are needed even amid beauty.
The narrator describes a king resting beneath a tree. He sits comfortably in its shade, and the tree’s honey-like and floral fragrances create an enchanting atmosphere, setting a calm scene within the unfolding story.