Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)

सिद्धार्थाश्च सुरा: सर्वे प्राप्पामृतमनुत्तमम्‌ । भ्रातरं मे पुरस्कृत्य पितामहमुपागमन्‌,देवतालोग मेरे भाईकी सहायतासे उत्तम अमृत पाकर अपना मनोरथ सिद्ध कर चुके थे। अतः वे मेरे भाईको आगे करके पितामह ब्रह्माजीके पास गये। वहाँ समस्त देवताओंने नागराज वासुकिके साथ रहकर पितामह ब्रह्माजीको प्रसन्न किया। उन्हें प्रसन्न करनेका उद्देश्य यह था कि माताका वह शाप लागू न हो

siddhārthāś ca surāḥ sarve prāpur amṛtam anuttamam | bhrātaraṃ me puraskṛtya pitāmaham upāgaman ||

Астика сказал: Все боги, исполнив своё намерение, обрели непревзойдённую амриту. Затем, поставив моего брата впереди, они приблизились к Питамахе (Брахме). Их цель была — испросить защиту и отвратить силу материнского проклятия.

सिद्धार्थाःhaving accomplished their aim
सिद्धार्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्धार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुराःthe gods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
अमृतम्nectar; ambrosia
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed; excellent
अनुत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
मेmy; of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Genitive, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front; having put forward
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formल्यप् (absolutive/gerund)
पितामहम्the Grandfather (Brahmā)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागमन्they approached
उपागमन्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada

आस्तीक उवाच

Ā
Āstīka
D
Devas (gods)
A
Amṛta
Ā
Āstīka’s brother (implied: Jaratkāru)
P
Pitāmaha Brahmā