Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
तापसैरुपनीतानि फलानि सहिता मया । ततो राजा ससचिव: फलान्यादातुमैच्छत,तदनन्तर उन्हें पारितोषिक देने आदिका कार्य करके कहा--“'अब आपलोग जाय॑।' तपस्वियोंके वेषमें छिपे हुए उन नागोंके चले जानेपर राजाने अपने मन्त्रियों और सुहृदोंसे कहा--'ये सब तपस्वियोंद्वारा लाये हुए बड़े स्वादिष्ठ फल हैं। इन्हें मेरे साथ आपलोग भी खायेँ।” ऐसा कहकर मन्सत्रियोंसहित राजाने उन फलोंको लेनेकी इच्छा की
tāpasair upanītāni phalāni sahitā mayā | tato rājā sa-sacivaḥ phalāny ādātum aicchat |
Такшакa сказал: «Вместе со мной те подвижники поднесли плоды. И тогда царь, вместе со своими сановниками, пожелал принять эти плоды». В контексте повествования стих подчёркивает, как внешние знаки святости могут служить для завоевания доверия и как неосторожное принятие правителем—особенно разделённое с ближайшими советниками—способно превратить частную ошибку рассуждения в более широкий нравственный и политический вред.
तक्षक उवाच
The verse highlights the ethical need for discernment (viveka) in leadership: appearances of sanctity can be manipulated, and a ruler’s careless acceptance of gifts can expose not only himself but also his circle to danger and moral failure.
Takṣaka describes how, disguised through the agency of ascetics, fruits were presented to the king; the king, along with his ministers, then wished to take those fruits—setting the stage for the impending act of deception and harm.