Jaradkāru Encounters the Pitṛs
Jaratkāru-Pitṛdarśana
आविष्ट: स हि कोपेन शशाप नृपतिं तदा । वार्युपस्पृश्य तेजस्वी क्रोधवेगबलात्कृत:,वह तेजस्वी बालक रोषके आवेशमें आकर प्रचण्ड क्रोधके वेगसे युक्त हो गया था। उसने जलसे आचमन करके हाथमें जल लेकर उस समय राजा परीक्षितको इस प्रकार शाप दिया
āviṣṭaḥ sa hi kopena śaśāpa nṛpatiṃ tadā | vāryupaspṛśya tejasvī krodhavegabalātkṛtaḥ ||
Охваченный гневом, сияющий силой мальчик тогда произнёс проклятие на царя. Сначала он совершил ачаману, ритуально отпив воды, затем взял воду в ладонь и — гонимый мощью и напором ярости — изрёк заклятие против царя Парикшита.
कृश उवाच
The verse highlights how anger (krodha), when it seizes a person, can override discernment and dharmic restraint, leading to harmful speech-acts like a curse; it also shows the gravity attributed to words spoken with ritual formality.
A powerful boy, inflamed with anger, performs ācamana and takes water in hand—formal preliminaries for a solemn utterance—and then curses King Parīkṣit.