तत एष्याम्यतीतेडग्नौ विहन्तुं पांसुसंचयम् । रोचतामेष वो वादो मीक्षार्थ च हुताशनात्,फिर आग बुझ जानेपर मैं धूल हटानेके लिये यहाँ आ जाऊँगी। आगसे बचनेके लिये मेरी यह बात तुमलोगोंको पसंद आनी चाहिये
tata eṣyāmy atīte 'gnau vihantuṃ pāṃsu-saṃcayam | rocatām eṣa vo vādo mīkṣārthaṃ ca hutāśanāt ||
Вайшампаяна сказал: «Когда огонь угаснет, я приду сюда и размету эту груду пыли. Пусть слова мои будут вам по сердцу, ибо они сказаны ради вашей защиты от пылающего огня».
वैशम्पायन उवाच
Practical dharma: wise counsel aims at protection and harm-avoidance; one should accept guidance that prevents danger, even if it requires patience (waiting until the fire subsides) and later restorative action (clearing the debris).
The speaker conveys a plan: after the fire has gone out, she will return to remove the accumulated dust/ash. She urges the listeners to accept her proposal because it is intended to keep them safe from the fire.