Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks

Fire-escape deliberation

स समं धर्मकामार्थान्‌ सिषेवे भरतर्षभ । त्रीनिवात्मसमान्‌ बन्धून्‌ नीतिमानिव मानयन्‌,भरतश्रेष्ठ! महाराज युधिष्छिर नीतिज्ञ पुरुषकी भाँति धर्म, अर्थ और काम इन तीनोंको आत्माके समान प्रिय बन्धु मानते हुए न्याय और समतापूर्वक इनका सेवन करते थे

sa samaṃ dharmakāmārthān siṣeve bharatarṣabha | trīn ivātmasamān bandhūn nītimān iva mānayan ||

Вайшампаяна сказал: «О бык среди Бхарат, он соблюдал равновесие между дхармой, артхой и камой. Подобно человеку, сведущему в политике и нраве, он чтил эти три как дорогих родичей, равных ему самому, и пользовался ими справедливо и сдержанно, а не в излишестве.»

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समम्equally, evenly
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मdharma, righteousness
धर्म:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
कामdesire, pleasure
काम:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्थान्wealth, aims (artha)
अर्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
सिषेवेhe practiced/served/enjoyed
सिषेवे:
TypeVerb
Rootसेव्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
त्रीणिthree
त्रीणि:
Karma
TypeNumeral
Rootत्रि
FormNeuter, Accusative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आत्मसमान्equal to himself, like his own self
आत्मसमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्म-सम
FormMasculine, Accusative, Plural
बन्धून्kinsmen, dear relations
बन्धून्:
Karma
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Accusative, Plural
नीतिमान्possessing policy/wisdom, prudent
नीतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootनीतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मानयन्honoring, regarding
मानयन्:
TypeVerb
Rootमान्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharatarṣabha (address to Janamejaya)
Y
Yudhiṣṭhira (implied by context in the provided Hindi gloss)
D
Dharma
A
Artha
K
Kāma

Educational Q&A

The verse commends a balanced life: dharma (righteousness), artha (material and political welfare), and kāma (legitimate enjoyment) should be pursued without letting any one dominate. True nīti is to honor all three in proper measure under the guidance of dharma.

Vaiśampāyana describes the character and conduct of the king (understood here as Yudhiṣṭhira): he governs and lives with even-handedness, treating the three aims of life as intimate companions—neither rejecting worldly aims nor indulging them recklessly.