Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)
इन्द्रे त्रलोक्यमाधाय ब्रह्मलोक॑ गतः प्रभु: । वर देनेके लिये उत्सुक हुए ब्रह्माजी स्वयं ही प्रसन्नतापूर्वक बोले--'भामिनि! जहाँतक सूर्यकी गति है, उन सभी लोकोंमें तू इच्छानुसार विचर सकेगी। तुझमें इतना तेज होगा कि कोई आँख भरकर तुझे अच्छी तरह देख भी न सकेगा।” इस प्रकार सम्पूर्ण लोकोंके पितामह ब्रह्माजी तिलोत्तमाको वरदान देकर तथा त्रिलोकीकी रक्षाका भार इन्द्रको सौंपकर पुन: ब्रह्मलोकको चले गये
indre trilokyam ādhāya brahmalokaṃ gataḥ prabhuḥ |
Нарада сказал: Владыка (Брахма), возложив охрану трёх миров на Индру, отправился в Брахмалоку. Желая даровать благословение, Брахма с благосклонной радостью произнёс: «О Бхамини, женщина пламенного нрава! Куда простирается путь солнца, во всех тех мирах ты сможешь странствовать по своей воле. В тебе будет такое сияние, что никто не сможет смотреть на тебя пристально, во всю силу зрения». Так Питамаха всех миров, даровав этот дар Тилоттаме и возложив на Индру бремя защиты трёх миров, вновь возвратился в Брахмалоку.
नारद उवाच
Divine gifts (boons) are framed within cosmic responsibility: Brahmā grants extraordinary power and radiance, yet simultaneously assigns Indra the duty of safeguarding the three worlds, emphasizing that splendor and authority must be balanced by guardianship and order.
Brahmā, pleased, grants Tilottamā freedom to roam wherever the sun’s path reaches and endows her with overwhelming radiance; then he entrusts Indra with the protection of the three worlds and returns to Brahmaloka, as reported by Nārada.