HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 2Shloka 164
Previous Verse
Next Verse

Shloka 164

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

संदेशादर्जुनस्यात्र तीर्थाभिगमनक्रिया । तीर्थानां च फलप्राप्ति: पुण्यत्वं चापि कीर्तितम्‌,इसी पर्वमें अर्जुनका संदेश पाकर पाण्डवोंने तीर्थयात्रा की। उन्हें तीर्थयात्राका फल प्राप्त हुआ और कौन तीर्थ कितने पुण्यप्रद होते हैं--इस बातका वर्णन हुआ है

saṁdeśād arjunasya atra tīrthābhigamanakriyā | tīrthānāṁ ca phalaprāptiḥ puṇyatvaṁ cāpi kīrtitam |

Здесь говорится, что, получив весть от Арджуны, Пандавы совершили предписанное паломничество к священным бродам (тиртхам). Они обрели духовные плоды странствия, и повествование также указывает, какие тиртхи особенно заслугоносны и в какой мере, — показывая, что праведное деяние, совершённое с должным настроем, приносит очищающий результат.

संदेशात्from the message
संदेशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंदेश
FormMasculine, Ablative, Singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
अत्रhere (in this section/context)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तीर्थाभिगमनक्रियाthe act of going to pilgrimage-places
तीर्थाभिगमनक्रिया:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थाभिगमनक्रिया
FormFeminine, Nominative, Singular
तीर्थानाम्of the sacred places (tirthas)
तीर्थानाम्:
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
फलप्राप्तिःattainment of the fruit (result)
फलप्राप्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootफलप्राप्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
पुण्यत्वम्holiness/merit-producing nature
पुण्यत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्यत्व
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कीर्तितम्was described/was mentioned
कीर्तितम्:
TypeVerb
Rootकीर्तय्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular

राम उवाच

A
Arjuna
P
Pāṇḍavas
T
Tīrthas (pilgrimage sites)

Educational Q&A

Righteous observances such as tīrtha-yātrā, undertaken in response to proper counsel and with disciplined intent, yield spiritual fruit (phala) and purification; the text underscores discernment about the varying merit (puṇyatva) of different sacred places.

The passage summarizes that the Pāṇḍavas, prompted by a message from Arjuna, set out on pilgrimage to sacred tīrthas; it notes both the attainment of pilgrimage results and a description of the relative sanctity and merit of various tīrthas.