Kuntī’s Benediction to Draupadī and the Alliance Gifts (कुन्त्याः स्नुषाशीर्-वचनम् तथा दान-प्रतिग्रहः)
धृष्टद्युम्नो राजपुत्रस्तु सर्व वृत्तं तेषां कथित चैव रात्रौ । सर्व रज्ञे द्रपदायाखिलेन निवेदयिष्यंस्त्वरितो जगाम,तदनन्तर राजकुमार धृष्टद्युम्न रातमें पाण्डवोंका इतिहास तथा उनकी कही हुई सारी बातें राजा ट्रुपदको पूर्णरूपसे सुनानेके लिये बड़ी उतावलीके साथ राजभवनमें गये
Dhṛṣṭadyumno rājaputras tu sarva-vṛttaṁ teṣāṁ kathitaṁ caiva rātrau | sarvaṁ rājñe Drupadāyākhilena nivedayiṣyaṁs tvarito jagāma ||
Вайшампаяна сказал: В ту ночь царевич Дхриштадьюмна услышал от них весь рассказ о случившемся. Стремясь без промедления и во всех подробностях донести всё царю Друпаде, он поспешил в царский дворец.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights rājadharma in practice: a responsible prince promptly conveys important information to the king, emphasizing completeness (ākhilena) and urgency (tvaritaḥ) when public and familial decisions depend on accurate knowledge.
After hearing the Pāṇḍavas’ full story during the night, Dhṛṣṭadyumna rushes to the palace to inform King Drupada of everything, setting up the next developments in Drupada’s response and plans.