पराशरस्य राक्षससत्रनिवृत्तिः | Paraśara’s Rakṣasa-Satra and Its Cessation
तस्मिन् निपतिते भूमावथ सा चारुहासिनी । पुन: पीनायतश्रोणी दर्शयामास तं नूपम्,जब वे इस प्रकार मूर्च्छित होकर पृथ्वीपर गिर पड़े, तब स्थूल एवं विशाल श्रोणीप्रदेशवाली तपतीने मन्द-मन्द मुसकराते हुए अपनेको राजा संवरणके सामने प्रकट कर दिया
tasmin nipatite bhūmāv atha sā cāru-hāsinī | punaḥ pīnāyata-śroṇī darśayāmāsa taṃ nṛpam ||
Когда он, лишившись чувств, лежал на земле, она — с тихой улыбкой — вновь явилась перед царём, с полными и широкими бёдрами.
गन्धर्व उवाच
The verse highlights the ethical tone of restraint and propriety in extraordinary encounters: overwhelming beauty or divine presence can unsettle the mind, yet revelation occurs with composure and gentleness, suggesting self-control and respectful disclosure rather than coercion.
King Saṃvaraṇa has collapsed to the ground (overcome/entranced). Tapatī, smiling softly, appears again and makes herself visible before him, continuing the unfolding courtship episode narrated by the Gandharva.