Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
स हि ब्राह्मणवेषेण क्षात्रं वेगमसंशयम् | प्रतिहन्ति महेष्वासो भारद्वाजो महामना:,“ट्रोणाचार्यके बाणसमूह प्राणियोंके शरीरका संहार करनेवाले हैं। उनका छः हाथका लंबा धनुष बहुत बड़ा दिखायी देता है। इसमें संदेह नहीं कि महान् धनुर्धर महामना द्रोण ब्राह्मण-वेशमें (अपने ब्राह्मतेजके द्वारा) क्षत्रिय-तेजको प्रतिहत कर देते हैं
sa hi brāhmaṇaveṣeṇa kṣātraṃ vegam asaṃśayam | pratihanti maheṣvāso bhāradvājo mahāmanāḥ ||
Ибо тот великий лучник — Дрона из рода Бхарадваджи, муж высоких помыслов, — облачённый в одеяние брахмана, несомненно сдерживает и подавляет стремительный напор кшатрийской силы. Стих подчёркивает нравственное напряжение: внешность и общественная роль могут не совпадать с внутренней мощью, и духовная либо умственная сила способна обуздать одну лишь воинственную ярость.
ब्राह्मण उवाच