Ādi Parva, Adhyāya 158 — Aṅgāraparṇa-saṃvāda and Gaṅgā-tīrtha Saṃghaṭṭa
Encounter at the Gaṅgā ford
अवश्यं निधन सर्वर्गन्तव्यमिह मानवै: । अवश्यम्भाविन्यर्थे वै संतापो नेह विद्यते,एक-न-एक दिन संसारमें सभी मनुष्योंको अवश्य मरना पड़ेगा; अतः जो बात अवश्य होनेवाली है, उसके लिये यहाँ शोक करनेकी आवश्यकता नहीं है
avaśyaṃ nidhanaṃ sarvair gantavyam iha mānavaiḥ | avaśyambhāviny arthe vai santāpo neha vidyate ||
Все люди в этом мире неизбежно встречают смерть. Поэтому о том, чему суждено случиться непременно, нет нужды скорбеть и терзать ум в этом мире.
ब्राह्मण उवाच
Since death is unavoidable for all humans, grieving over what must certainly happen is portrayed as unnecessary; the verse counsels steadiness and acceptance of inevitability.
A Brahmin speaker offers moral-philosophical instruction, using the universality of death to calm sorrow and redirect the listener toward composure and right understanding.