जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape
वैशम्पायन उवाच ततो द्रोणाभ्यनुज्ञातः पार्थ: परपुरंजय: । भ्रातृभिस्त्वरया55श्लिपष्टो रणायोपजगाम तम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! तदनन्तर शत्रुओंके नगरको जीतनेवाले कुन्तीनन्दन अर्जुन आचार्य द्रोणकी आज्ञा ले तुरंत अपने भाइयोंसे गले मिलकर युद्धके लिये कर्णकी ओर बढ़े
vaiśampāyana uvāca | tato droṇābhyanujñātaḥ pārthaḥ parapuraṃjayaḥ | bhrātṛbhis tvarayāśliṣṭo raṇāyopajagāma tam ||
Вайшампаяна сказал: Затем Партха (Арджуна), покоритель вражеских твердынь, получив дозволение Дроны, поспешно обнял братьев и двинулся к Карне для битвы.
वैशम्पायन उवाच
Even amid imminent combat, rightful action is framed by discipline and legitimate authorization (the teacher’s consent) and strengthened by loyalty to one’s kin; haste is present, but it is not lawless.
After obtaining Droṇa’s permission, Arjuna quickly embraces his brothers and then advances toward Karṇa, preparing to engage him in battle.