Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)
अनुसंवत्सरं जाता अपि ते कुरुसत्तमा: । पाण्डुपुत्रा व्यराजन्त पञज्च संवत्सरा इव,वे कुरुश्रेष्ठ पाण्डवगण प्रतिवर्ष एक-एक करके उत्पन्न हुए थे, तो भी देवस्वरूप होनेके कारण पाँच संवत्सरोंकी भाँति एक-से सुशोभित हो रहे थे
anusaṃvatsaraṃ jātā api te kurusattamāḥ | pāṇḍuputrā vyarājanta pañca saṃvatsarā iva ||
Вайшампаяна сказал: Хотя эти лучшие из куру — сыновья Панду — рождались год за годом, они всё же сияли одинаковым блеском, словно были одного возраста, как пять лет, кажущиеся одним.
वैशम्पायन उवाच
The verse suggests that true excellence is not determined by birth order or external sequence; shared virtue, innate merit, and destiny can make individuals appear equally eminent despite differences in age or circumstance.
The narrator describes the Pāṇḍavas as being born in successive years, yet appearing equally radiant and comparable in stature—poetically likened to five years that seem like one—highlighting their exceptional nature.