Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
को हि सम्बन्धकं शलाध्यमीप्सितं यौनमीदृशम् । अतिक्रामन्न तप्येत साक्षादपि शतक्रतु:,ऐसे मनो$नुकूल और स्पृहणीय उत्तम विवाह-सम्बन्धको ठुकराकर कौन ऐसा मनुष्य होगा जिसके मनमें संताप न हो? भले ही वह साक्षात् इन्द्र ही क्यों न हो
ko hi sambandhakaṃ ślāghyam īpsitaṃ yaunam īdṛśam | atikrāmann na tapyeta sākṣād api śatakratuḥ ||
Даша сказал: «Кто, отвергнув столь похвальный и желанный брачный союз, столь приятный сердцу, не испытал бы жгучего раскаяния? Даже будь он самим Шатакрату — Индрой во плоти, — и тот бы сгорал от сожаления».
दाश उवाच
The verse underscores prudence and responsibility in accepting worthy alliances: turning away from a clearly beneficial, socially and personally suitable marriage-connection naturally leads to remorse, regardless of one’s status or power.
Daśa is persuading or admonishing someone by stressing how exceptional and desirable the proposed matrimonial connection is, arguing that rejecting it would inevitably cause later regret—even for a figure as exalted as Indra.