अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
हिरण्यगर्भमासीनं तस्मिंस्तु परमासने । परिवृत्यासनाभ्याशे वासवेय: स्थितो5भवत्,जब उस श्रेष्ठ आसनपर ब्रह्माजी विराज गये, तब व्यासजीने उनकी परिक्रमा की और ब्रह्माजीके आसनके समीप ही विनयपूर्वक खड़े हो गये
hiraṇyagarbham āsīnaṃ tasmiṃs tu paramāsane | parivṛtyāsanābhyāśe vāsaveyaḥ sthito 'bhavat ||
Когда Хираньягарбха (Брахма) воссел на том высочайшем престоле, Васавея (Вьяса), почтительно обойдя его по кругу, смиренно стал рядом с сиденьем Брахмы. Сцена подчёркивает нравственный закон почитания источника знания и должное поведение ученика перед почтенным учителем.
The verse highlights dhārmic conduct in the presence of a revered authority: showing respect through circumambulation and standing humbly nearby. It models the ethical posture of a seeker—humility, restraint, and reverence toward the source of wisdom.
Brahmā (Hiraṇyagarbha) is seated on a supreme throne. Vyāsa (called Vāsaveya) circles him respectfully and then stands near the seat, indicating deference and readiness to receive instruction or convey a request.