अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
शा हल 0 हर १. 90) गीताप्रेस, गोरखपुर... अवतारके लिये प्रार्थना सिंह-बाघोंमें बालक भरत हि $0॥ 2 “|: ५4 ० पे हः का ५ - ' ; +- |! 5 0 8 ७ च्चचछ क । म हल >> न > ! ै।ए तक सच्ञ्ञ दे झ | + हे रु जब | * रंिि हि ४ न । .. 0 (५८ एकलव्यकी गुरु-दक्षिणा द्रौपदी-स्वयंवर प्रभासक्षेत्रमें श्रीकृष्ण और अर्जुनका मिलन है] $/00:।: (4 यदाश्रौषं वासुदेवे प्रयाते रथस्यैकामग्रतस्तिष्ठमानाम् । आर्ता पृथां सान्त्वितां केशवेन तदा नाशंसे विजयाय संजय,जब मैंने सुना--यहाँसे श्रीकृष्णके लौटते समय अकेली कुन्ती उनके रथके सामने आकर खड़ी हो गयी और अपने हृदयकी आर्ति-वेदना प्रकट करने लगी, तब श्रीकृष्णने उसे भलीभाँति सान्त्वना दी। संजय! तभीसे मैंने विजयकी आशा छोड़ दी
yadāśrauṣaṃ vāsudeve prayāte rathasyaikām agratas tiṣṭhamānām | ārtāṃ pṛthāṃ sāntvitāṃ keśavena tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||
О Санджая! Когда я услышал, что при отъезде отсюда Васудевы (Кришны) Притха (Кунти) встала одна перед его колесницей, в сердечной скорби изливая свою боль, и что Кешава заботливо утешил её, — с той самой минуты я перестал надеяться на победу. Ибо там, где сострадание и решимость Кришны становятся на сторону страждущего праведника, исход — и по дхарме, и по делу — уже предрешён.
The verse frames victory as inseparable from dharma and divine alignment: when Kṛṣṇa actively supports and consoles the afflicted righteous, the speaker reads it as a decisive moral sign that unjust power cannot ultimately prevail.
As Kṛṣṇa is leaving, Kuntī stands alone before his chariot and expresses her anguish; Kṛṣṇa consoles her. Hearing this, the speaker tells Sañjaya that he no longer expects victory for the opposing side, interpreting the scene as an omen of the coming outcome.