अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
विचित्राणि च वासांसि प्रावारावरणानि च । कम्बलाजिनरत्नानि राड़कवास्तरणानि च,उस समय इधर-उधर विभिन्न देशों तथा नृपतियोंके यहाँसे मणि, सुवर्ण, रत्न, गाय, हाथी, घोड़े, धन-सम्पत्ति, विचित्र वस्त्र, तम्बू, कनात, परदे, उत्तम कम्बल, श्रेष्ठ मृगचर्म तथा रंकुनामक मृगके बालोंसे बने हुए कोमल बिछौने आदि जो उपहारकी बहुमूल्य वस्तुएँ आतीं, वे दुर्योधनके हाथमें दी जातीं--उसीकी देख-रेखमें रखी जाती थीं
vicitrāṇi ca vāsāṃsi prāvārāvaraṇāni ca | kambalājinaratnāni rāḍakavāstaraṇāni ca ||
«Пёстрые одежды, накидки и покрывала; тонкие одеяла, звериные шкуры, драгоценности и мягкие постели, сотканные из шерсти радаки (разновидности оленя), — тоже». В повествовании этот стих входит в описание роскошных даров, приходящих из разных земель и от разных царей; богатство скапливается и оказывается под властью Дурьодханы, подчёркивая политическое и нравственное напряжение вокруг накопления, притязаний и управления царскими ресурсами.
The verse contributes to a broader ethical contrast in the Mahābhārata: prosperity and tribute are not inherently wrong, but the concentration of wealth and control in the hands of a single ambitious prince can become a seed of envy, injustice, and conflict. It implicitly raises questions about rightful stewardship, restraint, and fairness in royal administration.
A catalogue of luxury items—clothes, coverings, blankets, skins, jewels, and fine bedding—is being listed as part of the gifts/valuables arriving at court. In the surrounding narration (as reflected in the provided Hindi gloss), these valuables are being entrusted to Duryodhana’s custody and oversight, emphasizing his growing influence and the accumulation of resources around him.