Shloka 40

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

त्वमीश वैकुण्ठ सुवायुसंज्ञस्त्वदर्पितं गन्धपुष्पादिकं च / सदा न लिप्तं च भुजैर्विलिप्तं तन्मूत्रविष्ठादिमकर्दमाम्बुभिः

tvamīśa vaikuṇṭha suvāyusaṃjñastvadarpitaṃ gandhapuṣpādikaṃ ca / sadā na liptaṃ ca bhujairviliptaṃ tanmūtraviṣṭhādimakardamāmbubhiḥ

О Владыка Вайкунтхи, ты известен как Сувайю; и благовония, цветы и прочие подношения, принесённые тебе, никогда не оскверняются — не размазываются руками и не загрязняются зловонной мутью, состоящей из мочи, кала и тому подобного.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थे (2nd person reference), एकवचन, प्रथमा (1st case, nominative)
ईशO Lord
ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (8th case, vocative)
वैकुण्ठO Vaikuṇṭha (Viṣṇu)
वैकुण्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (vocative)
सुवायुसंज्ञःnamed Suvāyu
सुवायुसंज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-वायु-संज्ञ (प्रातिपदिक; components: सु (उपसर्ग/विशेषण) + वायु (प्रातिपदिक) + संज्ञ (प्रातिपदिक))
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (nominative); षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयभावः—‘सुवायोः संज्ञा यस्य’/‘सुवायुसंज्ञकः’ (having the name ‘Suvāyu’)
त्वत्-अर्पितम्offered to you
त्वत्-अर्पितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्पित (कृदन्त; √अर्प्/अर्पय् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (nom/acc); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘अर्पित’ = offered; षष्ठी-तत्पुरुष ‘त्वया अर्पितम्/त्वदर्पितम्’
गन्ध-पुष्प-आदिकम्perfume, flowers, and the like
गन्ध-पुष्प-आदिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; समाहार-द्वन्द्व (collective) ‘perfumes, flowers, etc.’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
लिप्तम्smeared/tainted
लिप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootलिप्त (कृदन्त; √लिप् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘smeared/tainted’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भुजैःby (his) arms
भुजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया (3rd case, instrumental)
विलिप्तम्smeared over
विलिप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-लिप्त (कृदन्त; वि + √लिप् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘smeared all over’
तत्-मूत्र-विष्ठा-आदि-मकर्दम-अम्बुभिःwith water (mixed with) his urine, feces, etc., and (yet) not muddy
तत्-मूत्र-विष्ठा-आदि-मकर्दम-अम्बुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक) + विष्ठा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + म (निषेध/अभावार्थक उपसर्ग-सदृश) + कर्दम (प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया (instrumental); बहुपद-तत्पुरुषः—‘तन्मूत्रविष्ठादिभिः’ (with his urine, feces, etc.) + ‘अकर्दमाम्बुभिः’ (with water without mud/filth); समस्तेन करणत्वम्

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu (Vaikuntha)

Concept: The Lord and what is offered to Him are intrinsically pure (nitya-śuddha); contact with Him sanctifies rather than being tainted by worldly impurity.

Vedantic Theme: Nitya-śuddha-buddha-mukta nature of Bhagavān; purity as ontological, not merely ritual; īśvara as unaffected by guṇas and mala.

Application: Offer with sincerity even amid imperfect conditions; maintain basic cleanliness but rely on devotion and right intention; treat prasāda as sanctified and handle respectfully.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial abode

Related Themes: Garuda Purana: pūjā, prasāda, and Viṣṇu-bhakti as purifiers (general motif)

V
Vishnu
V
Vaikuntha
G
Garuda

FAQs

This verse highlights that offerings made to Lord Vishnu are regarded as intrinsically protected from defilement, emphasizing devotion (bhakti) and the sanctifying power of the divine even amid impurity-associated contexts discussed in the Preta Kanda.

While the Preta Kanda often describes impure and distressing conditions connected with death and the preta state, this verse contrasts that impurity with the purity of Vishnu’s sphere and worship—implying that turning to Vishnu and making offerings is a stabilizing, purifying refuge.

Maintain cleanliness and sincerity in worship, but also remember the core teaching: heartfelt offerings and remembrance of Vishnu are purifying and should not be abandoned due to fear of minor impurities.