
Manvantara Catalog: Fourteen Manus, Their Sons, Saptarishis, Indras, Deva-Hosts, and the 18 Vidyās
Завершив Gayā-māhātmya, Хари (Вишну) переходит к стройному изложению космических эпох — манвантар: начиная со Svāyambhuva Manu, текст перечисляет Ману, их сыновей, Саптариши (Saptarṣi) и классы девов для каждой манвантары. Между перечнями вставлены краткие, богословски насыщенные упоминания о противодействии асуров и его прекращении: Вишну вновь и вновь восстанавливает порядок, принимая уместные облики (рыба, черепаха, вепрь, лебедь, павлин, слон, конь), так что список становится не одной лишь генеалогией, но нравственной историей защиты дхармы. Раздел о Vaivasvata Manu закрепляет знакомую человеческую линию (Ikṣvāku и др.) и расширяется стандартными божественными перечислениями (Ādityas, Rudras, Vasus, Maruts, Aśvins, Viśvedevas). В конце глава утверждает, что Вишну в образе Vyāsa является источником, через который составлены Пураны (Purāṇa) и восемнадцать vidyā-sthāna, подготавливая читателя к дальнейшему учению, основанному на авторитете шастр.
Verse 1
षडशीतितमो ऽध्यायः (इति गयामाहात्म्यं समाप्तम्) / हरिरुवाच / चतुर्दश मनून्वक्ष्ये तत्सुताश्च सुकादिकान् / मनुः स्वायम्भुवः पूर्वमग्निघ्राद्याश्च तत्सुताः
Глава восемьдесят седьмая (так завершается «Гая-махатмья»). Хари сказал: «Я поведаю о четырнадцати Ману и об их сыновьях, начиная с Шуки и прочих. Прежде всего — Сваямбхува Ману; Агнигхра и остальные — его сыновья».
Verse 2
मरीचिरत्र्यङ्गिरसौ पुलस्त्यः पुलहः क्रतुः / वसिष्ठश्च महातेजा ऋषयः सप्तकीर्तिताः
Маричи, Атри и Ангирас; Пуластья, Пулахa, Крату и великий сиянием Васиштха — они провозглашены семью риши (Саптариши).
Verse 3
जयाख्याशाचमिताख्याश्च शुक्रा यामास्तथैव च / गणा द्वादशकाश्चैति चत्वारः सोमपायिनः
Джая, Мита, Шукра и Ямы — эти группы считаются числом двенадцать; и есть также четверо, пьющие Сому (сомапаины).
Verse 4
विश्वभुग्वामदेवेन्द्रो बाष्कलिस्तदरिर्ह्यभूत् / स हतो विष्णुना दैत्यश्चक्रेण सुमहात्मना
Дайтья по имени Башкали стал врагом Вишвабхука (также именуемого Вамадева-Индрой). Тогда великий душой Господь Вишну поразил его Своим диском (чакрой).
Verse 5
मनुः स्वारोचिषश्चाथ तत्पुत्रो मण्डलेश्वरः / चित्रको विनतश्चैव कर्णान्तो विद्युतो रविः
Затем явился Ману Сварочиша, и его сын Мандалешвара. (После них) Читрака, Вината, Карнанта, Видьюта и Рави.
Verse 6
बृहद्गुणो नभश्चैव महाबलपराक्रमः / ऊर्ज स्तम्बस्तथा प्राण ऋषभो निश्चल (र) स्तथा
«(Он) обилен добродетелями и подобен небу; исполнен великой силы и доблести; именуется Столпом жизненной энергии и самим Пран̣ой (Prāṇa); он — Ришабха, первейший, и также Неподвижный, стойкий.»
Verse 7
दत्तो (म्भो) लिश्चावरीवांश्च ऋष्यः सप्तकीर्तिताः / तुषिता द्वादश प्रोक्तास्तथा पारावताश्च ये
Датта, (Амбхо) и Лишча-Авариван — они провозглашены семью риши. Тушиты, как сказано, числом двенадцать; и так же именуемые Параваты — тоже двенадцать.
Verse 8
इन्द्रो विपश्चिद्देवानां तद्रिपुः पुरुकृत्सरः / जघान हस्तिरूपेण भगवान्मधुसूदनः
Индра — мудрый среди богов — имел того врага, мучителя многих. Благословенный Господь Мадхусудана (Вишну) поразил его, приняв образ слона.
Verse 9
औत्तमस्य मनोः पुत्रा आजश्च परशुस्तथा / विनीतश्च सुकेतुश्च सुमित्रः सुबलः शुचिः
Сынами Ману Ауттамы были: Аджа и Парашу; также Винита, Сукету, Сумитра, Субала и Шучи.
Verse 10
देवो देवावृधो रुद्र ! महोत्साहोजितस्तथा / रथौजा ऊर्ध्वबाहुश्च शरणश्चानघो मुनिः
О Рудра — бог, умножающий богов, — также (среди них) Махотсаха, исполненный великой доблести, Джита — победоносный, Ратхауджа — могучий, как колесница, Урдхвабаху — с воздетыми руками, Шарана — прибежище, и безгрешный мудрец (муни) Анагха.
Verse 11
सुतपाः शङ्कुरित्येते ऋषयः सप्त कीर्तिताः / वशवर्तिस्वधामानः शिवाः सत्याः प्रतर्दनाः
Эти провозглашены семью мудрецами: Сутапа и Шанку; также Вашаварти, Свадхамана, Шива, Сатья и Пратардана.
Verse 12
पञ्च देवगणाः प्रोक्ता सर्वे द्वादशकास्तु ते / इन्द्रः स्वशान्तिस्तच्छुक्रः प्रलम्बो नाम दानवः
Провозглашены пять сонмов божеств — каждый по двенадцать. Среди них Индра, Свашāнти и Шукра; а также данав по имени Прала́мба.
Verse 13
मत्स्यरूपी हरिर्विष्णुस्तं जघान च दानवम् / तामसस्य मनोः पुत्रा जानुजङ्घो ऽथ निर्भयः
Хари-Вишну, приняв образ Рыбы (Матсья), поразил того демона. Затем (упоминается) Джануджангха — бесстрашный сын Тамаса-Ману.
Verse 14
नवख्यातिर्नयश्चैव प्रियभृत्यो विविक्षिपः / दृढेषुधिः प्रस्तलाक्षः कृबन्धुः कृतस्तथा
Навакхьяти и Ная; Приябхритья и Вивикшипа; Дридхешудхи и Прасталакша; а также Крибандху и Крита — все они также провозглашаются.
Verse 15
ज्योतिर्धामा पृथुः (धृष्ट) काव्यश्चैत्रश्चेताग्निहेमकाः (कौ) / मुनयः कीर्तिताः सप्त सुरागाः सुधियस्तथा
Джьотирдхама, Притху (или Дхришта), Кавья, Чайтра, Чета, Агни и Хемака — провозглашаются семью мудрецами-муни, добродетельными и разумными.
Verse 16
हरयो देवतामां च चत्वारः पञ्च (सप्त) विंशकाः / गणा इन्द्रः शिविस्तस्य शत्रुर्भोमरथाः स्मृताः
Хари и божества называются четырьмя; а сонмы спутников описываются как двадцать пять (или двадцать семь). Среди них упоминается Индра; Шиви помнится как его враг, и также названы Бхома-ратхи.
Verse 17
हरिणा कूर्मरूपेण हतो भीमरथो ऽसुरः / रैवतस्य मनोः पुत्रो महा प्राणश्च साधकः
В облике черепахи Хари поразил асура Бхимаратху. Он — сын Ману Райваты, по имени Махапрана, совершенный садхака.
Verse 18
वन (ल) बन्धुर्निरमित्रः प्रत्यङ्गः परहा शुचिः / दृढव्रतः केतुशृगं ऋषयस्तस्य वर्ण्यते
Его родич — Вана(ла); он без врагов; члены его тела стройны; он сокрушает противников, чист и тверд в обете. Риши описывают его как носящего «рог-знамя» (кету-шринга).
Verse 19
वेदश्रीर्वेदबाहुश्च ऊर्ध्वबाहुस्तथैव च / हिरण्यरोमा पर्जन्यः सत्यनेत्रः (नामा) स्वधाम च
Ведашри, Ведабаху и также Урдхвабаху; далее Хираньярома, Парджанья, Сатьянетра (по имени) и Свадхама — таковы упомянутые здесь существа.
Verse 20
अभूतरजसश्चैव तथा देवाश्वमेधसः / वैकुण्ठ (ण्ठाः श्चामृत (ता) श्चैव चत्वारो देवतागणाः
Существуют четыре сонма божественных существ: Абхутарджасы, Дева-ашвамедхи, Вайкунтхи и Амриты.
Verse 21
गणे चतुर्दश सुरा विभुरिद्रः प्रतापवान् / शान्तः शत्रुर्हतो दैत्यो हंसरूपेण विष्णुना
В том собрании были четырнадцать разрядов богов и Индра — могучий и блистательный. Враг был усмирён: враждебный дайтья был убит Вишну в облике Хамсы (лебедя).
Verse 22
चाक्षुषस्य मनोः पुत्रा उरुः पुरुर्महाबलः / शतद्युम्नस्तपस्वी च सत्यबाहुः(क्यो) कृतिस्तथा
Сынами Чакшуша-Ману были Уру, могучий Пуру, аскет Шатадьюмна, Сатьябаху, а также Крити.
Verse 23
अग्निष्णुरतिरात्रश्च सुद्युम्नश्च तथा नरः / हविष्मानुत्तमः श्रीमान्स्व (सु) धामा विरजस्तथा
Агнишну, Атира́тра, Судьюмна и также Нара; далее Хавишман, Уттама, славный Шриман, Свадхама (или Судхама) и Вираджа — таковы перечисленные здесь имена.
Verse 24
अभिमानः सहिष्णुश्च मधुश्रीरृषयः स्मृताः / आर्याः प्रभूता भाव्याश्च लेखाश्च पृथुकास्तथा
Абхимана, Сахишну, Мадхушри и риши так поминаются; также — арьи, прабхуты, бхавьи, лекхи и пṛтхуки.
Verse 25
अष्टकस्य गणाः पञ्च तथा प्रोक्ता दिवौकसाम् / इन्द्रो मनोजवः शत्रुर्महाकालो महाभजः
Так среди богов провозглашены пять групп, относящихся к Аштакам: Индра, Маноджава, Шатру, Махакала и Махабхаджа.
Verse 26
अश्वरूपेण स हतो हरिणा लोकधारिणा / मनोर्वैवस्वतस्येते पुत्रा विष्णुपरायणाः
Он был сражён Хари — опорой миров, принявшим образ коня. Таковы сыновья Вайвасвата-Ману, всецело преданные Вишну.
Verse 27
इक्ष्वाकुरथ नाभागो धृष्टः शर्यातिरेव च / नरिष्यन्तस्तथा पांसुर्नभो नेदिष्ठ एव च
Были Икшвакурата, Набхага, Дхришта и также Шарьяти; равно и Наришьянта, Памсу, Набхас и Недиштха.
Verse 28
करूषश्च पृषध्रश्च सुद्युम्नश्च मनोः सुताः / अत्रिर्वसिष्ठो भगवाञ्जमदग्निश्च कश्यपः
Каруша, Пришадхра и Судьюмна — сыновья Ману; и также почитаемые риши: Атри, Васиштха, благословенный Джамадагни и Кашьяпа.
Verse 29
गौतमश्च भरद्वाजो विशामित्रो ऽथ सप्तमः / तथा ह्येकोनपञ्चाशन्मरुतः परिकीर्तिताः
Упоминаются Гаутама, Бхарадваджа и Вишвамитра, затем также седьмая группа; так воистину Маруты провозглашаются числом сорок девять.
Verse 30
आदित्या वसवः साध्यागणा द्वादशकास्त्रयः / एकादशा तथा रुद्रा वसवो ऽष्टौ प्रकीर्तिताः
Адитьи, Васу и сонмы Садхьев — каждый, как сказано, по двенадцать; также Рудры — одиннадцать, а Васу провозглашаются восьмью.
Verse 31
द्वावश्विनौ विनिर्दिष्टौ विश्वेदेवास्तथा दशा / दशौवाङ्गिरसो देवा नव देवगणास्तथा
Два Ашвина указаны особо; также Вишведевы — десять. Божества Вангирaса тоже десять, и девять также — сонмы богов.
Verse 32
तेजस्वी नाम वै शक्रो हिरण्याक्षो रिपुः स्मृतः / हतो वराहरूपेण हरिण्याख्यो ऽथ विष्णुना
Индра (Шакра) воистину был известен именем Теджасви; и враг Хираньякша также поминается. Тот — Хариньякша — был тогда поражён Вишну в облике священного Вепря Варахи.
Verse 33
वक्ष्ये मनोर्भविष्यस्य सावर्ण्याख्यस्य वै सुतान् / विजयश्चार्ववीरश्च निर्मोहः सत्यवाक्रृती
Ныне я возвещу сыновей будущего Ману, именуемого Саварнья: Виджая, Чарвавира, Нирмоха и Сатьява-крити.
Verse 34
वरिष्ठश्च गरिष्ठश्च वाचः संगतिरेव च / अश्वत्थामा कृपो व्यासो गालवो दीप्तिमानथ
Были и «наипревосходнейший», и «наивесомейший», и сама «согласованность речи»: Ашваттхама, Крипа, Вьяса, Галава, а также сияющий.
Verse 35
ऋष्यशृङ्गस्तथा राम ऋषयः सप्त कीर्तिताः / सुतपा अमृताभाश्च मुख्याश्चापि तथा सुराः
О Рама, Ришьяшринга также причисляется к ним. Перечислены семь риши; равно и Сутапа с Амритабхой, а также первейшие среди богов.
Verse 36
तेषां गणस्तु देवाना मेकैको विंशकः स्मृतः / विरोचनसुतस्तेषां बलिरिन्द्रो भविष्यति
Из тех богов каждая группа, как сказано, состоит из двадцати одного; и среди них Бали, сын Вирочаны, станет Индрой.
Verse 37
दत्त्वेमां याचमानाय विष्णवे यः पदत्रयम् / ऋद्धिमिन्द्रपदं हित्वा ततः सिद्धिमवाप्स्यति
Кто, когда Вишну просит, дарует Ему эти три шага, оставив даже богатство и сан Индры, тот затем обретёт духовное совершенство — сиддхи (siddhi).
Verse 38
वारुणेर्दक्षसावर्णेर्नवमस्य सुताञ्छृणु / धृतिकेतुर्देप्तिकेतुः पञ्चहस्तो निरामयः / पृतुश्रवा बृहदूद्युम्न ऋचीको बृहतो गुणः
Слушай ныне о сыновьях Варуны, рождённых от Дакша-саварни — девятого в роду: Дхритикету, Дептикету, Панчахаста, Нирамая, Притушрава, Брихаду-дьюмна, Ричика и Брихато-гуна.
Verse 39
मेधातिथिर्द्युतिश्चैव सवसो वसुरेव च / ज्योतिष्मान्हव्यकव्यौ च ऋषयो विभुरीश्वरः
Медхатитхи и Дьюти, также Савас и Васу; Джйотишман и Хавьякавья — эти риши по природе всепроникающи и владычественны.
Verse 40
परो मरीचिर्गर्भश्च स्व (सु) धर्माणश्च ते त्रयः / देशशत्रु) कालकाक्षस्तद्धन्ता पद्मनाभकः
Эти трое: Пара, Маричи и Гарбха; также Сва (или Су) и Дхармана. Упомянуты Дешашатру, Калкаакша и Падманабхака — причём Падманабхака является убийцей того.
Verse 41
धमपुत्रस्य पुत्रांस्तु दश मस्य मनोः शृणु / सुक्षेत्रश्चोत्तमौजाश्च भूरिश्रेण्यश्च वीर्यवान्
Ныне внемли, о Гаруда, десяти сыновьям сына Дхамы, принадлежащим к роду Ману: Сукшетра, Уттамоуджа и Бхуришренья, могучий силой.
Verse 42
शतानीको निरमित्रो वृषसेनो जयद्रथः / भूरिद्युम्नः सुवर्चाश्च शान्तिरिन्द्रः प्रतापवान्
Шатаника, Нирамитра, Вришасена, Джаядратха, Бхуридьюмна, Суварча, Шанти и могучий Индра, славный доблестью, — здесь названы.
Verse 43
अयो (पो) मूर्तिर्हविष्मांश्च सुकृतिश्चाव्ययस्तथा / नाभागो ऽप्रतिमौजाश्च सौरभ ऋषयस्तथा
Айо (и По), Мурти, Хавишман, Сукрити и Авьяя; также Набхага и Апратимауджа, несравненный в мощи, и Саурабха — таковы упомянутые здесь риши (мудрецы).
Verse 44
प्राणाख्याः शतसंख्यास्तु देवतानां गणस्तदा / तेषामिन्द्रश्च भविता शान्तिर्नाम महाबलः / बलिः शत्रुस्तं हरिश्च गदया घातयिष्यति
Затем явится сонм божеств, числом сто, именуемых Пранами. Среди них могучий Шанти станет их Индрой (владыкой). Бали будет его врагом, и Хари поразит его булавой.
Verse 45
रुद्र पुत्रस्य ते पुत्रान्वक्ष्याम्येकादशस्य तु / सर्वत्रगः सुशर्मा च देवानीकः पुरुर्गुरुः
Теперь я поведаю о сыновьях сына Рудры, числом одиннадцать: Сарватрага, Сушарма, Деваника и Пурургуру.
Verse 46
क्षेत्रवर्णो दृढेषुश्च आर्द्रकः पुत्रकस्तथा / हविष्मांश्च हविष्यश्च वरुणो विश्वविस्तरौ
Кшетраварна и Дридхешу, Ардрака и Путрака; Хавишман и Хавишья; а также Варуна и Вишвавиcтара — таковы имена, перечисленные здесь.
Verse 47
विष्णुश्चैवाग्नितेजाश्च ऋषयः सप्त कीर्तिताः / विहङ्गमाः कामगम् निर्माणरुचयस्तथा
Вишну и те, кто сияет огненным величием, провозглашаются семью риши. Также о птицах говорится, что они движутся по своей воле и обладают силой творения и лучезарным блеском.
Verse 48
एकैकस्त्रिंशकस्तेषां गणश्चैन्द्रश्च वै वृषः / धसग्रीवो रिपुस्तस्य श्रीरूपी घातयिष्यति
Каждый из них составляет группу из тридцати одного; и среди них есть также лунное воинство и Бык (Вриша). Дхасагрива — его враг; Шрирупи сразит его.
Verse 49
मनोस्तु दक्षपुत्रस्य द्वादशस्यात्मजाञ्छृणु / देववानु पदेवश्च देवश्रेष्ठो विदूरथः
Теперь выслушай о сыновьях Ману, двенадцатого сына Дакши: Девавану, Падева, Девашрештха и Видурата.
Verse 50
मित्रवान्मित्रदेवश्च मित्रबिन्दुश्च वीर्यवान् / मित्रवाहः प्रवाहश्च दक्षपुत्रमनोः सुताः
Митраван, Митрадэва и Митрабинду; вместе с доблестным Вирьяваном; а также Митраваха и Праваха — таковы сыновья Ману, сына Дакши.
Verse 51
तपस्वी सुतपाश्चैव तपोमूर्तिस्तपोरतिः / तपोधृतिर्द्युतिश्चान्यः सप्तमश्च तपोधनाः
Тапасвӣ и Сута́па; Тапому́рти и Тапора́ти; Таподхрити и Дью́ти; и седьмой — Таподхана: таковы семеро, наделённые богатством подвижничества (тапаса).
Verse 52
स्वधर्माणः सुतपसो हरितो होहितास्तथा / सुरारयो गणाश्चैते प्रत्येकं दशको गणः
Сонмы, именуемые Свадхарма́на, Сута́пас, Харита и Рохита, а также Сура́рая — каждый из них есть га́на, отряд из десяти (существ).
Verse 53
ऋतधामा च भद्रे (तत्रे) न्द्रस्तारको नाम तद्रिपुः / हरिर्नपुंसकं भूत्वा घातयिष्यति शङ्कर
О Бхадре, там возникнет Индра по имени Тарака, его враг. Хари (Вишну), приняв бесполую (нейтральную) форму, побудит Шанкару (Шиву) поразить его.
Verse 54
त्रयोदशस्य रौच्यस्य मनोः पुत्रान्निबोध मे / चित्रसेनो विचित्रश्च तपोधर्मरतो धृतिः
Узнай от меня о сыновьях тринадцатого Ману, Раучьи: Читрасена, Вичитра и Дхрити, преданный тапасу и дхарме.
Verse 55
सुनेत्रः क्षेत्रवृत्तिश्च सुनयो धर्मपो दृढः / धृतिमानव्ययश्चैव निशारूपो निरुत्सुकः
Он прозорлив, утверждён в обязанностях своего положения и благонравен; стойкий хранитель дхармы — исполнен твёрдости, неколебим и непреходящ; «ночной обликом» (движущийся в тайне) и свободный от беспокойства и вожделения.
Verse 56
निर्मोहस्तत्त्वदर्शो च ऋषयः सप्त कीर्तिताः / स्व (सु) रोमाणः स्व (सु) धर्माणः स्व (सु) कर्माणस्तथामराः
Провозглашены семь риши — свободные от заблуждения и наделённые видением истины; так же и бессмертные, каждый пребывает в своей должной форме, в своей дхарме и в своей карме.
Verse 57
त्रयस्त्रिंशद्विभेदास्ते देवानां तत्र वै गणाः / इन्द्रो दिवस्पतिः शत्रुस्त्विष्टिभो नाम दानवः
Там воистину сонмы девов разделены на тридцать три разряда. Индра — владыка небес; и есть враг — данав по имени Твиштибха.
Verse 58
मायूरेण च रूपेण घातयिष्यति माधवः / चतुर्दशस्य भौत्यस्य शृणु पुत्रान्मनोर्मम
Приняв образ павлина, Мадхава (Вишну) поразит его. Теперь же, сын мой, слушай о сыновьях Ману — начиная с четырнадцатого, по имени Бхаути.
Verse 59
उरुर्गभीरो धृष्टश्च तरस्वीग्रा (ग्र) ह एव च / अभिमानि प्रवीरश्च जिष्णुः संक्रन्दनस्तथा / तेजस्वी दुर्लभश्चैव भौत्यस्यैते मनोः सुताः
Уру, Габхира, Дхришта, Тарасви и также Граха; Абхимани, Правира, Джишну и Самкрандана; а также Теджасви и Дурлабха — таковы рождённые умом сыновья Ману по имени Бхаути.
Verse 60
अग्नीध्रश्चाग्निबाहुश्च मागधश्च तथा शुचिः / अजितो मुक्तशुक्रौ च ऋषयः सप्त कीर्तिताः
Агнидхра, Агнибаху, Магадха и также Шучи; Аджита и Муктaшукра — они провозглашены семью риши.
Verse 61
चाक्षुषाः कर्मनिष्ठाश्च पवित्रा भ्राजिनस्तथा / वचोवृद्धा देवगणाः पञ्च प्रोक्तास्तु सप्तकाः
Сонмы богов провозглашены пятью: Чакшуша, Кармаништха, Павитра, Бхраджина и Вачовриддха; и каждый из них — семичленный круг.
Verse 62
शुचिरिन्द्रो महादैत्यो रिपुहन्ता हरिः स्वयम् / एको देवश्चतुर्धा तु व्यासरूपेण विष्णुना
Шучи, Индра, великий дайтья и сам Хари — Единое Божественное Существо воистину проявляется вчетверо, как Вишну в облике Вьясы.
Verse 63
कृतस्ततः पुराणानि विद्याश्चाष्टादशैव तु / अङ्गानि चतुरो वेदा मीमांसा न्यायविस्तरः
От него были составлены Пураны, равно как и восемнадцать отраслей знания; ведические вспомогательные дисциплины, четыре Веды, Миманса и также обширная традиция Ньяи.
Verse 64
पुराणं धर्मशास्त्रं च आयुर्वेदार्थशास्त्रकम् / धनुर्वेदश्च गान्धर्वो विद्या ह्यष्टादशैव ताः
Пурана, Дхармашастра, Аюрведа и Артхашастра; а также Дханурведа и Гандхарва — всё это воистину входит в восемнадцать отраслей знания.
It pivots from tīrtha-māhātmya (sacred-place merit) to cosmic governance by listing Manvantaras, implying that pilgrimage-dharma and cosmic-dharma belong to one continuum of order maintained under Viṣṇu.
The repeated form-assumptions teach avatāra as functional theology: divine form adapts to circumstance to remove adharma, ensuring that each Manvantara’s administration can proceed without obstruction.
It grounds cosmological narration in epistemic authority: the same Viṣṇu who stabilizes the cosmos is presented as the transmitter of śāstra (Purāṇas and disciplines), legitimizing subsequent teachings as part of a safeguarded knowledge-tradition.