
Karketana (Karketa) Lakṣaṇa: Origin, Color-Forms, Purity Marks, and Ritual Efficacy
Продолжая завершение 74-й главы, Сута переходит к сосредоточенному изложению о каркетане (Karketana/Каркета), начиная с его пуранического происхождения: Ваю бросает ногти владыки дайтьев в лотосовые рощи, и оттуда возникает каркетана, наделённая силой ветра. Далее глава перечисляет наблюдаемый диапазон цветов — медно‑жёлтый, подобный крови/луне/мёду/огню, с возможными синими или белыми вариациями — и поясняет, что изменение вида может указывать на болезнь или изъян. Затем определяются благие лакшаны высшего камня: чистый глянец, ровный тон, желтоватый оттенок, тяжесть, пёстрость без трещин, ран и «змеиного» пятна. Следом даётся ритуальный порядок: обернуть золотой фольгой и прогреть в священном огне до сияния; этому приписывают устранение болезней и вреда Кали, дарование долголетия, поддержки рода и счастья. Утверждаются социальные плоды ношения совершенной каркетаны — честь, богатство, родичи, сияние и радость — и звучит предостережение против дефектных двойников. В заключение подчёркивается, что оценка должна опираться на знание шастр: истинные цвет и форма и свежий блеск, подобный солнцу, подлежат разбору учёных авторитетов, соединяя священное почитание с дисциплинированной геммологической оценкой и подготавливая дальнейшие рассуждения о ратнах.
Verse 1
नाम चतुः सप्ततितमो ऽध्यायः सूत उवाच / वायुर्नखान्दैत्यपतेर्गृहीत्वा चिक्षेप सत्पद्मवनेषु हृष्टः / ततः प्रसूतं पवनोपपन्नं कर्केतनं पूजयतमं पृथिव्याम्
Сута сказал: «Таков семьдесят четвёртый раздел. Ваю, схватив ногти владыки дайтьев, с радостью бросил их в рощи священных лотосов. Из этого деяния возник Каркетана, наделённый силой Ветра, — на земле он наиболее достоин поклонения».
Verse 2
वर्णेन तद्रुधिरसोममधुप्रकाशमाताम्रपीतदहनोज्ज्वलितं विभाति / नीलं पुनः खलु सितं परुषं विभिन्नं व्याध्यादिदोषकरणेन च तद्विभाति
По цвету он кажется то кровавым, то лунным, то медовым, то огненным сиянием — блестит медно-красным и жёлтым. А иной раз бывает синим или белым, шероховатым или пёстрым; такие виды возникают из-за болезней и прочих изъянов.
Verse 3
स्निग्धा विशुद्धाः समरागिणश्च आपीतवर्णा गुरवो विचित्राः / त्रासव्रणव्यालविवर्जिताश्च कर्केतनास्ते परमं पवित्राः
Эти каркеты — гладкие и чистые, ровно окрашенные, желтоватые, тяжёлые и узорчатые; без трещин, ран и всякого «змеиного» изъяна. Такие каркеты почитаются как наивысше священные и чистые.
Verse 4
पत्रेण काञ्चनमयेन तु वेष्टयित्वा तप्तं यदा हुतवहे भवति प्रकाशम् / रोगप्रणाशनकरं कलिनाशनं तदायुष्करं कुलकरं च सुखप्रदं च
Когда его оборачивают золотым листом и прокаливают в священном огне, пока оно не засияет, оно становится уничтожителем болезней и устранителем пагубных влияний Кали; дарует долголетие, укрепляет род и приносит счастье.
Verse 5
एवंविधं बहुगुणं मणिमावहन्ति कर्केतनं शुभलङ्कृतये नरा ये / ते पूजिता बहुधना बहुबान्धवाश्च नित्योज्ज्वलाः प्रमुदिता अपिते भवन्ति
Мужи, носящие для благого украшения многодобродетельный камень Каркетана (гессонит/гранат), бывают почитаемы, наделяются обильным богатством и множеством родичей; они пребывают вечно сияющими и радостными.
Verse 6
एके ऽपनह्य विकृताकुलनीलभासः प्रम्लानरागलुलिताः कलुषा विरूपाः / तेजो ऽतिदीप्ति कुलपुष्टिविहीनवर्णाः कर्केतनस्य सदृशं वपुरुद्वहन्ति
Иные, сбросив одежды, носят искажённые тела с мутным синеватым отблеском: цвет лица увял, запятнан и безобразен. Их сияние чрезмерно пылает, но окраска лишена питания и благородной красоты рода — они несут облик, подобный Каркетане.
Verse 7
कर्केतनं यदि परीक्षितवर्णरूपं प्रत्यग्रभास्वरदिवाकरसुप्रकाशम् / तस्योत्तमस्य मणि शास्त्रविदां महिम्ना तुल्यं तु मूल्यमुदितं तुलितस्य कार्यम्
Если Каркетана (гессонит) исследована и признана истинной по цвету и облику — сияющей свежим блеском, подобным лучезарному солнцу, — то по авторитетному суждению знатоков шастр объявленная цена этого наилучшего камня должна считаться равной той, что установлена надлежащим взвешиванием и оценкой.
The chapter lists: glossy and pure appearance, uniform tint, yellowish hue, heaviness, pleasing variegation, and absence of cracks, wounds, and serpentine blemishes—these marks define the supremely sacred grade.
It states that Karketana may appear blue or white, rough or variegated, and that such shifts can arise due to diseases and other defects—implying that appearance is diagnostic for quality.
If the gem is true in color and form and shines with fresh, sun-like brilliance, its value should be accepted as determined by learned śāstra-experts, consistent with proper weighing and appraisal procedures.