Shloka 8

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

पूजाविधिं प्रवक्ष्यामि नन्मे निगदतः शृणु आदौ स्नात्वा तथाचम्य ततो यागगृहं व्रजेत्

pūjāvidhiṃ pravakṣyāmi nanme nigadataḥ śṛṇu ādau snātvā tathācamya tato yāgagṛhaṃ vrajet

Я изложу порядок поклонения — слушай мои слова. Сперва, омывшись и совершив ачаману (ритуальное отпивание воды), затем следует идти в место богослужения, яга-гриху.

पूजाविधिम्the procedure of worship
पूजाविधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (procedure of worship)
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
नत्having bowed (humbly)
नत्:
Sambandha (Polite address/विनय)
TypeAdjective
Rootनत् (कृदन्त; √नम् (धातु) + क्त/त? here past participial stem used as indeclinable-like)
Formअव्ययभावे/सम्बोधन-प्रयोगे; (reading nanme = नत् मे)
मेto me / my
मे:
Sambandha (to me/for me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
निगदतःof (me) speaking/reciting
निगदतः:
Sambandha (Genitive absolute-like modifier/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootनि + √गद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle) from √गद्; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (masc./neut.); 'of (me) who is speaking'
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आदौat the beginning
आदौ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सप्तमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभूत (adverb: at first)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
तथाthen/likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (likewise/then)
आचम्यhaving sipped water (ācamana)
आचम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + √चम्/√चम (धातु; आचमन-क्रिया)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/thereafter)
यागगृहम्the sacrificial hall
यागगृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootयाग + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (house/place of sacrifice)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative/Potential), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in instruction to Garuda / Vinata-putra)

Concept: Pūjā begins with śauca (purity): snāna and ācamana as prerequisites for sacred action.

Vedantic Theme: Outer purification supports inner sattva; disciplined preparation steadies mind for upāsanā.

Application: Before any worship/meditation: bathe (or wash hands/feet if needed), perform ācamana mindfully, then enter the worship space with collected attention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple/ritual-hall

Related Themes: Garuda Purana 1.34.4-7 (mantra-nyāsa components used within pūjā)

FAQs

This verse places snāna (bathing) and ācamana as the first acts of purification, establishing physical and ritual cleanliness before entering the yāga-gṛha for pūjā.

It gives a clear sequence: first bathe, then perform ācamana, and only then proceed to the worship space—showing that readiness and purity precede offerings and mantra.

Before daily prayer, adopt a brief purity routine: wash/bathe as possible, do ācamana (or mindful sips with a purification intention), and begin worship in a clean, dedicated space.