Adhyaya 192
Brahma KhandaAdhyaya 19248 Verses

Adhyaya 192

Bhaiṣajya-yogas: Digestive Modakas, Vāta-Śamana Oils, Karṇa-Roga Tailas, Kuṣṭha/Śvitra Applications, Vraṇa-Cikitsā, and Medhya Preparations

Продолжая практический наставнический стиль Брахма-кхаṇḍa, Хари перечисляет составные лекарственные рецептуры и показания к ним. Глава открывается модакой‑болюсом с citraka, śūraṇa, śuṇṭhī, marica, pippalī-mūla, viḍaṅga, muśalikā, triphalā и пальмовым сахаром (jaggery) для несварения и печёночно‑селезёночных расстройств. Затем описывается большое масло для умиротворения vāta, приготовленное из групп наподобие daśamūla и укрепляющих трав; его применяют внутрь, для носовых инстилляций и массажа, вплоть до ветеринарного использования. Далее следует раздел о karṇa-roga: горчичные/щелочные масла и масла, сваренные с соком цитрусов и банана, при боли в ухе, истечениях, глухоте и ушных паразитах. Затем приводятся ароматные и кожные масла против дурного запаха, зуда и kuṣṭha, а также сильнодействующее масло, сваренное в gomūtra, при pāmā/dadru и śvitra. Средства для ран и кровотечений/фурункулов даются в виде отваров, паст и глазной мази (collyrium). Завершение выделяет medhya ghṛta и режимы на основе vacā для памяти, способности к учению и славы, связывая телесное лечение с интеллектуально‑духовными целями и подготавливая дальнейшие медицинские наставления.

Shlokas

Verse 1

ऽध्यायः हरिरुवाच / चित्रकस्याष्टभागाश्च शूरणस्य च षोडश / शुण्ठ्या भागाश्च चत्वारो मरिचानां द्वयं तथा

Хари сказал: «Возьми восемь долей читраки, шестнадцать долей шураны, четыре доли шунтхи (сухого имбиря) и также две доли марицы (чёрного перца)».

Verse 2

त्रितयं पिप्पलीमूलं विडङ्गानां चतुष्टयम् / अष्टौ मुशलिकाभागास्त्रिफलायाश्चतुष्टयम् / द्विगुणेन गुडेनैषां मोदकानिह कारयेत्

Возьми три доли корня пиппали, четыре доли видаṅги, восемь долей мушалики и четыре доли трипхалы; затем, добавив гуду (неочищенный сахар) вдвое больше, приготовь из этого лекарственные шарики, подобные модака.

Verse 3

तद्भक्षणमजीर्णं हि पाण्डुरोगञ्ज कामलम् / अतीसारांश्च मन्दाग्निं प्लीहाञ्चैव निवारयेत्

Воистину, употребление этого средства устраняет несварение (аджирна), панду-рогу (малокровие) и камалу (желтуху); также прекращает поносы, укрепляет слабый пищеварительный огонь (мандагни) и изгоняет болезни селезёнки.

Verse 4

बिल्वाग्निमन्थः श्योनाकपाटलापारिभद्रकम् / प्रसारण्यश्वगन्धा च बृहती कण्टकारिका

Бильва и Агнимантха; Шьонака, Патала и Парибхадрака; вместе с Прасарани и Ашвагандхой; а также Брихати и Канṭакарикой — так перечисляются эти лекарственные растения.

Verse 5

बला चातिबला रास्ना श्वदंष्ट्रा च पुनर्नवा / एरण्डः शारिवा पर्णो गुडूची कपिकच्छुका

Бала и Атибала, Расна, Швадамштра и Пунарнава; Эранда (клещевина), Шарива, Парна, Гудучи и Капикаччху — эти травы перечисляются как благотворные средства.

Verse 6

एषां दशपलान्भागान्क्वाथयेत्सलिले ऽमले / तेन पादावशेषेण तैलपात्रे विपाचयेत्

Из этих веществ возьми десять мер пала и отвари в чистой воде; затем, когда останется лишь четверть отвара, вари далее в сосуде, содержащем масло.

Verse 7

आजं वा यदि गव्यं क्षीरं दत्त्वा चतुर्गुणम् / शतावरीं सैन्धवञ्च तैलतुल्यं प्रदापयेत्

Следует дать либо козье молоко, либо коровье молоко вчетверо больше; и также назначить шатавари и саиндхаву (каменную соль) в количестве, равном количеству масла.

Verse 8

द्रव्याणियानि पेष्याणि तानि वक्ष्यामि तच्छृणु / शतपुष्पा देवदारुर्बला पर्णो वचागुरु

Теперь слушай, как я опишу вещества, которые следует истолочь для приготовления: шатапушпа, девадару, бала, парна, вача и гуру (агуру).

Verse 9

कुष्ठं मांसी सैन्धवञ्च पलमेकं पुनर्नवा / पाने नस्ये तथाभ्यङ्गे तैलमेतत्प्रदापयेत्

По одной пале куштхи, мамси и саиндхавы (каменной соли), вместе с пунарнавой — это масло следует применять для питья, для носового закапывания (насъя) и также для массажа.

Verse 10

हृच्छूलं पार्श्वशूलञ्च गण्डमालाञ्च नाशयेत् / अपस्मारं वातरक्तं वपुष्मांश्च पुमान्भवेत्

Оно уничтожает боль в сердце и боль в боку, а также рассеивает железистые опухоли (скрофулёз). Устраняет апасмару (эпилепсию) и ватаркту (недуг ваты, подобный подагре), и человек становится крепким, хорошо сложенным телом.

Verse 11

गर्भमश्वतरी विन्द्यात्किं पुनर्मानुषी हर / अश्वानां वातभग्नानां कुञ्जराणां नृणां तथा / तैलमेतत्प्रयोक्तव्यं सर्ववातविकारिणाम्

Если даже беременная кобыла получает от него облегчение, то тем более человек, о Хари. Это масло следует применять для лошадей с переломами, связанными с ватой, для слонов и также для людей — воистину, при всех недугах, возникающих из ваты.

Verse 12

हिङ्गुतुम्बुरुशुण्ठीभिः सिद्धं तैलन्तु सार्षपम् / एतद्धि पुरणं श्रेष्ठं कर्णशूलापहं परम्

Горчичное масло (sārṣapa), сваренное и настоянное с хингу (асафетидой), тумбуру и сухим имбирём,—считается превосходным очищающим средством, высшим в устранении боли в ухе.

Verse 13

शुष्कमूलकशुण्ठीनां क्षारो हिङ्गुलनागरम् / तक्रं चतुर्गुणं दद्यात्तैलमेतद्विपाचयेत्

Следует взять kṣāra (щёлочь), приготовленную из сушёной редьки и сухого имбиря, вместе с hiṅgula (киноварью) и nāgara (сухим имбирём). Затем добавить takra (пахту) вчетверо больше и тщательно выварить — получится лекарственное масло.

Verse 14

बाधिर्यं कर्णशूलञ्च पूयस्त्रावञ्च कर्णयोः / क्रिमयश्च विनश्यन्ति तैलस्यास्य प्रपूरणात्

Глухота, боль в ухе и гнойное истечение из ушей — а также черви в ухе — уничтожаются, когда ухо полностью наполняют этим маслом.

Verse 15

शुष्कमूलकशुण्ठीनां क्षारो हिङ्गुलनागरम् / शतपुष्पा वचा कुष्ठं दारुशिग्रुरसाञ्जनम्

Щёлочная соль (kṣāra), приготовленная из сушёной редьки и сухого имбиря, соединяется с hiṅgula (киноварью) и nāgara (сухим имбирём); также добавляют śatapuṣpā (укроп), vacā (аир), kuṣṭha (костус), dāru-śigru (жгучее дерево) и rasāñjana (экстракт барбариса).

Verse 16

सौवर्चलं यवक्षारं सामुद्रं सैन्धवं तथा / ग्रन्थिकं विडमुस्तं च मधु शुक्तं चतुर्गुणम्

Соль sauvarchala, ява-кшара (щёлочь из ячменя), морская соль и saindhava (каменная соль); также granthika, viḍa-musta, мёд и кислый уксус — всё это берут в четырёхкратной мере.

Verse 17

मातुलुङ्गरसश्चैव कदलीरस एव च / तैलमेभिर्विपक्तव्यं कर्णशूलापहं परम्

Сок матулунги (цитрона) и также сок банана следует сварить вместе с маслом; приготовленное так масло превосходно устраняет боль в ухе.

Verse 18

बाधिर्यं कर्णनादश्च पूयस्त्रावश्च दारुणम् / पूरणादस्य तैलस्य क्रिमयः कर्णयोर्हर

Глухота, шум в ушах и тяжёлое истечение гноя — если наполнить уши этим маслом, то черви (паразиты) в ушах устраняются.

Verse 19

सद्यो विनाशमायान्ति शशाङ्ककृतशेखर / क्षारतैलमिदं श्रेष्ठं मुखदन्तमलापहम्

О Шашанкокрита-шекхара, нечистоты исчезают тотчас. Это щёлочное масло — наилучшее; оно удаляет грязь изо рта и с зубов.

Verse 20

चन्दनं कुङ्कुमं मांसी कर्पूरं जातिपत्रिका / जातीकङ्कोलपूगानां लवङ्गस्य फलानि च

Сандал, кункума (шафран), манси (спикенард), камфора и лавровый лист; а также джати (мускатный орех), канкола (кубеба), орех ареки и плоды/бутоны гвоздики — всё это следует включить как благовонные подношения.

Verse 21

अगुरूणि च कस्तूरी कुष्ठं तगरपादिका / गोरोचना प्रियङ्गुश्च बला चैव तथा नखी

Агаровое дерево (агуру) и кастури (мускус); куштха (костус) и благоуханное растение тагара; также горочана (благой жёлтый пигмент), приянгу; и ещё бала и накхи — таковы перечисленные благоприятные благовония.

Verse 22

सरलं सप्तपर्णं च लाक्षा चामलकी तथा / तथा तु पद्मकं चैव ह्येतैस्तैलं प्रसाधयेत्

С сарaлой (сосновой смолой), саптапарной, лаком, амалаки и также падмакой — этими средствами следует должным образом приготовить лекарственное масло.

Verse 23

प्रस्वेदमलदुर्गन्धकण्डू कुष्ठहरं परम् / गच्छति स्त्रीशतं रुद्र बन्ध्यापि लभते सुतम्

Он полностью устраняет зловоние тела, возникающее от пота и грязи, снимает зуд и является высшим средством против кожной болезни (куштха). О Рудра, мужчина обретает общество ста женщин, и даже бесплодная женщина получает сына.

Verse 24

यवानी चित्रकं धान्यं त्र्यूषणं जीरकं तथा / सौवर्चलं विडगञ्च पिप्पलीमूलराजिकम्

Явани, читрака, дханья (семя кориандра), трьюшана (три острых), также джирака; далее — сауварчала (чёрная соль), соль вида и сочетание корня пиппали с раджикой (горчицей) — таковы составляющие предписанного приготовления.

Verse 25

एभिः पचेद्रघृतप्रस्थं जलप्रस्थाष्टसंयुतम् / तथार्ऽशोगुल्मश्वयथुं हन्ति वह्निं करोति वै

Этими средствами следует варить одну прастху гхи, смешав с восемью прастхами воды; так он уничтожает геморрой (арша), брюшные опухоли/уплотнения (гульма) и отёк (швайатху), а также разжигает пищеварительный огонь.

Verse 26

मरिचं त्रिवृतं कुष्ठं हरितालं मनः शिला / देवदारु हरिद्रे द्वे कुष्ठं मांसी च चन्दनम्

Марича (чёрный перец), триврит (слабительный корень), куштха (костус), харитала (орпимент), манахшила (реальгар), древесина девадару, две харидры (разновидности куркумы), куштха снова, мамси (спикенард) и чандана (сандал) — всё это перечислено как применяемые ингредиенты.

Verse 27

विशाला करवीरञ्च अर्कक्षीरं शकृद्रसः / एषाञ्च कार्षिको भागो विषस्यार्धपलं भवेत्त्

Вишала, каравира (олеандр), молочный латекс арки и сок/вытяжка из испражнений — каждого взять по одной доле в один карша; а яда — мерой в половину пала.

Verse 28

प्रस्थं सटुकतैलस्य गोमूत्रे ऽष्टगुणे पचेत् / मृत्पात्रे लोहपात्रे वा शनैर्मृद्वग्निना पचेत्

Следует сварить одну меру прастха масла сатука в коровьей моче, взяв её в восьмикратном количестве. Варить нужно медленно на слабом огне, в глиняном или железном сосуде.

Verse 29

पामा विचर्चिका चैव दद्रुर्विस्फोचकानिच / अभ्यङ्गेन प्रणश्यन्ति कोमलत्वञ्च जायते

Кожные недуги — пама, вичарчика, дадру (стригущий лишай) и также нарывы с высыпаниями — уничтожаются масляным умащением и массажем (абхьянга); и возникает мягкость и нежность тела.

Verse 30

प्रभूतान्यपि श्वित्राणि तैलेनानेन मर्दयेत् / चिरोत्थितमपि श्वित्रं विनष्टं तत्क्षणाद्भवेत्

Даже обширные пятна швитра (лейкодерма) следует растирать этим маслом; даже давняя швитра уничтожается и исчезает мгновенно.

Verse 31

पटोलपत्रं कटुका मञ्जिष्ठा शारिवा निशा / जातीशमीनिम्बपत्रं मधुकं क्वथितं घृतम्

Гхрита (топлёное масло) следует приготовить, совместно отварив листья патолы, катуку, манджиштху, шариву, нишу (куркуму), а также листья джати, шами и нимбы и мадхуку (солодку).

Verse 32

एभिर्लेपात्सयुररुजो व्रणा विस्त्राविणः शिव / शङ्खपुष्पी वचा सोमो ब्राह्मी ब्रह्मसुवर्चलाः

О Шива, при наложении целебной пасты из этих трав раны становятся безболезненными и перестают сочиться. Травы таковы: шанкхапушпи, вача, сома, брахми и брахма-суварчала.

Verse 33

अभया च गुडूची च आटरूषकवाकुची / एतैरक्षसमैर्भागैर्घृतप्रस्थं विपाचयेत्

Абхаю, гудучи, атарушаку и вакучи — взяв их в равных долях — следует сварить вместе с гхи в количестве одной меры прастха.

Verse 34

कण्टकार्या रसप्रस्थं क्षीरप्रस्थसमन्वितम् / एतद्ब्राह्मीघृतं नाम स्मृतिमेधाकरं परम्

Меру прастха сока кантакари, соединённую с мерой прастха молока, называют «брахми-гхрита»; это наилучшее средство для укрепления памяти и разума.

Verse 35

अग्निमन्थो वचा वासा पिप्पली मधु सैन्धवम् / सप्तरात्रप्रयोगेण किन्नरैरिव गीयते

При семидневном (семи ночей) применении агнимантхи, вачи, васа, пиппали, мёда и каменной соли человек становится прославленным, словно о нём поют сами киннары.

Verse 36

अपामार्गः गुडूची च वचा कुष्ठं शतावरी / शङ्खपुष्पाभया साज्यं विडङ्गं भक्षितं समम् / त्रिभिर्दिनैर्नरं कुर्याद्ग्रन्थाष्टशतधारिणम्

Апамарга, гудучи, вача, куштха и шатавари — вместе с шанкхапушпой, абхаей (харитаки), гхи и видангой — принятые в равной мере как съедаемое снадобье, за три дня сделают человека способным удерживать в памяти, словно «несущим», восемьсот грантх (текстов).

Verse 37

अद्भिर्वा पयसाज्येन मासमेकन्तु सेविता / वचा कर्यान्नरं प्राज्ञं श्रुतिधारणसंयुतम्

Если принимать вача (аир) в течение одного месяца — с водой, или с молоком, или с топлёным маслом (гхи), — человек становится мудрым и обретает силу удерживать услышанное, крепкую память о писаниях и наставлениях.

Verse 38

चन्द्रसूर्यग्रहे पीतं पलमेकं पयो ऽन्वितम् / वचायास्तत्क्षणं कुर्यान्महाप्रज्ञायुतं नरम्

Во время лунного или солнечного затмения, если человек выпьет одну пала молока, настоянного на вача (аире), то в тот же миг он обретает великую мудрость.

Verse 39

भूनिम्बनिम्बत्रिफलापर्पटैश्च शृतं जलम् / पटोलीमुस्तकाभ्याञ्च वासकेन च नाशयेत्

Воду, кипячённую с бхунимбой и нимбой (ним), трифалой и парпатой, а также с патоли, мустака и васакой, следует применять, чтобы уничтожить и облегчить это расстройство.

Verse 40

विस्फोटकानि रक्तञ्च नात्र कार्या विचारणा / कतकस्य फलं शङ्खं सैन्धवं त्र्यूषणं वचा

При гнойных высыпаниях и кровоточивых недугах не нужно дальнейших раздумий: применяй плод катаки, порошок раковины шанкхи, каменную соль (саиндхава), три жгучих (трйушана) и вача (аир).

Verse 41

फेनी रसाञ्जनं क्षौद्रं विडङ्गानि मनः शिला / एषां वर्तिर्हन्ति काचं तिमिरं पटलं तथा

Палочка-коллирий, приготовленная из фени, расаанджаны, мёда, видаṅги и манахшилы, уничтожает катаракту, помутнение зрения (тимира) и плёнку-непрозрачность глаза (патала).

Verse 42

प्रस्थद्वयं माषकस्य क्वाथश्च द्रोणमम्भसाम् / चतुर्भागावशेषेण तैलप्रस्थं विपाचयेत्

Приготовь отвар: две прастхи māṣaka (чёрного маша) вари в одном дроṇa воды; когда отвар уварится до четверти, провари с ним одну прастху масла.

Verse 43

काञ्जिकस्याढकं दत्त्वा पिष्टान्येतानि दापयेत् / पुनर्नवा गोक्षुरकं सैन्धवं त्र्यूषणं वचा

Дав меру āḍhaka кāñjika (кислой заквашенной похлёбки), следует дать в виде порошка: punarnavā, gokṣura, saindhava (каменную соль), tryūṣaṇa (три острых) и vacā.

Verse 44

लवणं सुरदारुश्च मञ्जिष्ठा कण्टकारिका / नस्यात्पानाद्धरत्येव कर्णशूलं सुदारुणम्

Соль, suradāru (кедр деодар), mañjiṣṭhā и kaṇṭakārikā — применяемые как насья (введение через нос) или принимаемые внутрь — воистину снимают даже жестокую, мучительную боль в ухе.

Verse 45

बाधिर्यं सर्वरोगांश्च ह्यभ्यङ्गाच्च महेश्वर / पलद्वयं सैन्धवञ्च शुण्ठी चित्रकपञ्चकम्

О Махешвара, глухота и многие болезни облегчаются абхьянгой (масляным массажем). Для этого берут две палы вместе с saindhava (каменной солью), śuṇṭhī (сухим имбирём) и citraka‑pañcaka (пятикратным составом читраки).

Verse 46

सौवीरपञ्चप्रस्थं च तैलप्रस्थं पचेत्ततः / असृग्दरस्वरप्लीहासर्ववातविकारनुत्

Затем провари пять прастх sauvīra с одной прастхой масла; это устраняет кровотечения, увеличение живота, охриплость, болезни селезёнки и все недуги, возникающие от vāta.

Verse 47

उदुम्बरं वटं प्लक्षं जम्बूद्वयमथार्जुनम् / पिप्पली च कदम्बञ्च पलाशं लोध्रतिन्दुकम्

Следует взять и применять: удумбару, баньян (вата), плакшу, два вида джамбу и арджуну; также пиппали, кадамбу, палашу, лодхру и тиндуку.

Verse 48

मधूकमाम्रसर्जञ्च बदरं पद्मकेशरम् / शिरीषबीजङ्कतकमेतत्क्वाथेन साधितम् / तैलं हन्ति व्रणांल्लेपाच्चिरकालभवानपि

Масло, приготовленное варкой в отваре мадхуки, смолы мангового дерева, бадары (зизифуса), тычинок лотоса, семян шириши и катаки, — будучи нанесено как мазь, уничтожает даже давние, застарелые раны.

Frequently Asked Questions

The chapter repeatedly uses sneha-based methods—snehapāna (drinking medicated oil/ghee), nasya (nasal instillation), karṇa-pūraṇa (filling the ear with oil), and abhyaṅga (massage). These are framed especially for vāta disorders, ENT conditions, skin disease, and wound care.

Major clusters include: (1) digestive and hepatosplenic disorders (ajīrṇa, pāṇḍu, kāmala, atisāra-like conditions), (2) vāta-vyādhis including vātarakta and pain syndromes, (3) ear disorders (earache, deafness, discharge, ear-worms), (4) skin diseases (kuṣṭha, dadru, pāmā, śvitra), (5) wounds and bleeding/boils, and (6) cognition/memory enhancement via medhya ghṛtas and vacā regimens.

They function as medhya (cognition-supporting) substances in the Purāṇic-Ayurvedic idiom. The text links disciplined intake/regimen (including specific timing such as eclipse mention) with enhanced smṛti (memory), buddhi (intellect), and śruti-dhāraṇā (retention of what is heard), aligning health with scriptural learning and dhārmic life.