
Prameha-Nidāna-Lakṣaṇa-Bheda: Etiology, Signs, Varieties, and Complications of Meha
Продолжая практическое, согласное с дхармой наставление Брахма-кханды, Дханвантари обучает Сушруту диагностическому устроению прамехи: перечисляет виды по доша и подчёркивает мочу как главный клинический «зеркальный» признак (цвет, мутность, сладость, вязкость, температура). Он объясняет мадхумеху как тяжёлое завершение—либо от чрезмерного питания (капха-исток), либо от истощения дхату (dhātu-kṣaya), приводящего к преобладанию ваты,—с мочеиспусканием сладким, как мёд, и общими симптомами: несварение, отсутствие аппетита, рвота, сонливость, кашель и катар. Далее глава описывает осложнения по доша (боль и жар при капхе; жжение и жажда при питте; удаварта, дрожь и трепет/перебои в области сердца и горла при вате) и излагает признаки запущенных пиḍакā/фурункулов с различной формой и жгучестью. В конце причины связываются с режимом: капха-возбуждающая пища и малоподвижность запускают болезнь, а прогноз зависит от ведущей доши, давности и судьбы (diṣṭa), подготавливая переход к последующим наставлениям о лечении и поведении.
Verse 1
नामाष्टपञ्चाशदुत्तरशततमो ऽध्यायः धन्वन्वरिरुवाच / प्रमेहाणां निदानन्ते वक्ष्ये ऽहं शृणु सुश्रुत ! / प्रमेहा विंशतिस्तत्र श्लेष्मणो दश पित्ततः
Глава 159. Дханвантари сказал: «Теперь я изложу причины прамехи (мочевых/метаболических расстройств); слушай, о Сушрута. В этом учении прамеха бывает двадцати видов: десять происходят от капхи и десять — от питты».
Verse 2
षट्चत्वारो ऽनिलात्तेच मेदोमत्रकफावहाः / हारिद्रमेही कटुकं हरिद्रासन्निभं शकृत्
Шесть видов возникают из-за расстройства ваты (vāta); и четыре — те, что вызывают нарушения жира (medas), мочи и слизи (капхи). При «куркумовом» прамехе испражнения бывают жгучими и жёлтыми, как куркума.
Verse 3
विस्त्रं माञ्जिष्ठमेहेच मञ्जिष्ठा सलिलोपमम् / विस्त्रमुष्णं सलवणं रक्ताभ रक्तमेहतः
При вистра-мехе моча имеет оттенок, подобный манжиштхе (mañjiṣṭhā), словно красноватый настой; при иной форме она становится горячей и солоноватой. При ракта-мехе моча выглядит кроваво-красной, как будто выделяется кровь.
Verse 4
वसामेही वसामिश्रं वसाभं मूत्रयेन्मुहुः / मज्जाभं मज्जमिश्रं वा मज्जमेही मुहुर्मुहुः
Страдающий васа-мехой многократно испускает мочу, смешанную с жиром или похожую на жир. Так же и при маджжа-мехе многократно испускается моча, похожая на костный мозг или смешанная с ним.
Verse 5
हस्ती मत्त इवाजस्त्रं मूत्रं वेगविवर्जितम् / सलसीकं विवद्धं च हस्तिमेही प्रमेहति
Страдающий «хастимехой» (слоновьим видом диабета) мочится непрестанно, как слон в течке,—без напора и без позыва,—моча густая, мутная и как бы закупоренная; так хастимехи терпит прамеху.
Verse 6
मधुमेही मधुसमं जायते स किल द्विधा / क्रुद्धे धातुक्षयाद्वायौ दोषावृतपथे यदा
Говорят, что «мадхумеха» (диабет) возникает двояко: когда вайю (ветер в теле), раздражённый истощением тканей (дхату-кшая), приходит в ярость, а его путь перекрывают доши.
Verse 7
आवृतो दोषलिङ्गानि सो ऽनिमित्तं प्रदर्शयेत् / क्षणात्क्षीणः क्षणात्पूर्णो भजते कृच्छ्रसाघ्यताम्
Когда признаки дош скрыты, больной являет симптомы без ясной причины. В миг исхудает, в миг раздуется и наполнится — и потому впадает в состояние, трудно поддающееся лечению.
Verse 8
कालेनोपेक्षितः सर्वोह्यायाति मधुमेहताम् / मधुरं यच्च मेहेषु प्रायो मध्विव मेहति
Если со временем его оставляют без лечения, он неизбежно приходит к состоянию, называемому мадхумехой. И моча его обычно сладка — словно он мочится мёдом.
Verse 9
सर्वे ते मधुमेहाख्या माधुर्याच्च तनोर्यतः / अविपाको ऽरुचिश्छर्दिर्निद्रा कासः सपीनसः
Все они именуются «мадхумехой», ибо возникают из сладости тела. Бывают несварение, отсутствие аппетита, рвота, сонливость, кашель и кашель с катаром (мокротой).
Verse 10
उपद्रवाः प्रजायन्ते मेहानां कफजन्मनाम् / बस्तिमेहनयोस्तोदोमुष्कावदरणं ज्वरः
При мочевых недугах, происходящих от капхи, возникают осложнения: боль в мочевом пузыре и мочевом органе, раздражение/надрыв в яичках и жар (лихорадка).
Verse 11
दाहस्तृष्णाम्लिका मूर्छा विड्भेदः पित्तजन्मनाम् / वातजानामुदावर्तः कम्पहृद्गहलोलताः
При (прамехе), происходящем от питты, бывают жжение, жажда, кислые отрыжки, обморок и послабление стула. При происходящем от ваты бывают удаварта (восходящее расстройство/запор), дрожь и беспокойное трепетание в сердце и горле.
Verse 12
शूलमुन्निद्राता शोषः श्वासः कासञ्च जायते / शराविका कच्छपिका ज्वालिनी विनतालजी
Возникают мучительные боли, словно от копья, бессонница, иссушение и истощение, одышка и кашель. Таковы страдания в адах, именуемых Шаравика, Каччапика и Джвалини, о сын Винаты, Гаруда.
Verse 13
मसूरिका सर्षपिका पुत्रिणी सविदारिका / विद्रधिश्चेति पिडिकाः प्रमेहोपेक्षया दश
Масурика, Саршапика, Путрини, Видарика и Видрадхи — это виды гнойничковых высыпаний и нарывов. Так, в связи с прамехой говорится о десяти подобных поражениях, возникающих из-за пренебрежения.
Verse 14
अन्नस्य कफसंश्लेषात्प्रायस्तत्र प्रवर्तनम् / स्वाद्वम्ललवणस्निग्धगुरुपिच्छिलशीतम्
Поскольку пища обычно соединяется с капхой, она чаще всего приводит это состояние в действие — особенно пища сладкая, кислая, солёная, жирная, тяжёлая, слизистая и холодная.
Verse 15
नवं धान्यं सुरासूपमांसेक्षुगुडगोरसम् / एकस्थानासनवति शयनं विनिवर्तनम्
Свежесобранное зерно; хмельное питьё; похлёбки; мясо; сахарный тростник; пальмовый сахар (джаггери); и коровье молоко—а также сидение в одном месте, привязанность к одному сиденью и сдерживание (или избегание) услады сна—всё это следует отложить или обуздать в рамках установленного обета.
Verse 16
बस्तिमाश्रित्य कुरुते प्रमेहाद्दूषितः कफः / दूषयित्वा वपुः क्लेदं स्वेदमेदोवसामिषम्
Капха, осквернённая прамехой (мочевым/обменным недугом), находит прибежище в мочевом пузыре; загрязнив тело, она извращает телесную влагу, пот, жир, костный мозг и плоть.
Verse 17
पित्तं रक्तमतिक्षीणे कफादौ मूत्रसंश्रयम् / धातुं बस्तिमुपानीय तत्क्षयेच्चैव मारुतः
Когда питта (желчь) и кровь (ракта) чрезмерно истощаются, капха и прочие доши находят прибежище в моче (мочевой системе). Унося сущность тканей (дхату) в мочевой пузырь, марута (вата, жизненный ветер) также убывает, когда эта сущность растрачивается.
Verse 18
साध्यासाध्यप्रतीत्याद्याः मेहास्तेनैव तद्भवाः / समे समकृता दोषे परमत्वात्तथापि च
Недуги мэха (мочевые расстройства), различаемые как излечимые, неизлечимые и прочие, возникают по той же причине. Даже когда доши равны и кажутся уравновешенными, состояние различается, ибо один фактор становится преобладающим.
Verse 19
सामान्य लक्षणन्तेषां प्रभूताविलमूत्रता / दोषदूष्या विशेषे ऽपि तत्संयोगविशेषतः
Общий признак их — обильное и мутное мочеиспускание; и даже при различии дош и поражённых тканей проявление меняется в зависимости от особого способа их соединения.
Verse 20
मूत्रवर्णादिभेदेन भेदो मेहेषु कल्प्यते / अच्छं बहुसितं शीतं निर्गन्धमुदकोपमम्
Разновидности мочевых недугов (меха) различают по отличиям — по цвету мочи и иным признакам. Есть вид, при котором моча прозрачна, очень белая, холодная, без запаха и подобна воде.
Verse 21
मेहत्युदकमेहेन किञ्चिदाविलपिच्छिलम् / इक्षो रसमिवात्यर्थं मधुरं चेक्षुमेहतः
При удака-мехе (водном прамехе) моча бывает слегка мутной и слизистой. При икшу-мехе (прамехе «сахарного тростника») моча становится чрезмерно сладкой — как сок тростника.
Verse 22
सान्द्री भवेत्पर्युषितं सान्द्रमेहेन मेहति / सुरामेही सुरातुल्यमुपर्यच्छमधोघनम्
При сандра-мехе моча выходит густой и мутной, словно застоявшейся. При сура-мехе моча подобна хмельному питью: сверху ясная, снизу тяжелая и мутная.
Verse 23
सहृष्टरोमा पिष्टेन पिष्टबद्बहुलं सितम् / शुक्राभं शुक्रमिश्रं वा शुक्रमेही प्रमेहति
С поднявшимися от дрожи волосками больной пишта-мехой мочится густо и очень бело, словно мучная кашица; либо по виду как семя, либо с примесью семени. Так шукра-мехи именуют поражённым прамехой.
Verse 24
मूत्रयेत्सिकतामेही सिकतारूपिणो मलान् / शीतमेही सुबहुशो मधुरं भृशशीतलम्
При сиката-мехе с мочой выходят песчинки и крупинки, словно гравий. При шита-мехе мочеиспускание бывает очень частым — моча сладкая и чрезвычайно холодная.
Verse 25
शनैः शनैः शनैर्मेही मन्दं मन्दंप्रमेहति / लालातन्तुयुतं मूत्रं लालामेहेन पिच्छिलम्
Страдающий прамехой мочится очень медленно, понемногу. При состоянии, называемом «лала-меха», моча становится слизистой и тягучей, смешанной с нитевидными прожилками, подобными слюнеобразной мокроте.
Verse 26
गन्धवर्णरसस्पर्शेः क्षारेण क्षारतोयवत् / नीलमेहन नीलाभं कालमेही मसीनिभम्
По запаху, цвету, вкусу и ощущению на ощупь это подобно щёлочи — как вода, смешанная со щёлоком. У того, кто выделяет синюю мочу, появляется синеватый оттенок; поражённый «кала-мехой» с чёрной мочой выглядит как чернила.
Verse 27
सन्धिमर्मसु जायन्ते मांसलेषु च धामसु / अन्तोन्नता मध्यनिन्मा अक्लेदसुरुजान्विता
Они возникают в суставах и в жизненно важных точках (марма), а также в мясистых областях тела. По краям приподняты, в середине вдавлены, сухие, без влаги, и сопровождаются лёгкой болью.
Verse 28
शरावमानसंस्थाना पिडिका स्याच्छराविका / सदाहा कूर्मसंस्थाना ज्ञेया कच्छपिका बुधैः
Гнойничок, по форме похожий на чашу (śarāva), называется чаравика. А тот, что имеет вид черепахи и постоянно жжёт, мудрые называют каччхапика.
Verse 29
महती पिडिका नीला विनता नाम सा स्मृता / दहति त्वचमुत्थाने ज्वालिनी कष्टदायिनी
Большой синеватый нарыв помнят как болезнь, называемую Вината. Когда он поднимается на коже, он жжёт плоть, словно пламя, и причиняет тяжкое страдание.
Verse 30
रक्ता सिता स्फोटचिता दारुणा त्वलजी भवेत् / मसूराकृति संस्थाना विज्ञेया तु मसूरिका
Когда кожное высыпание красное или белое, наполнено гнойничками и бывает тяжким, оно называется тваладжи (tvalajī). Но если поражения по форме подобны зёрнам чечевицы, следует распознать это как масурика (masūrikā).
Verse 31
सर्षपोपमसंस्थाना जिह्वापाकमहारुजा / पुत्रिणी महती चाल्पा सुसूक्ष्मा पिडिका स्मृता
Пидика (pīḍikā) описывается как имеющая форму горчичного зерна и причиняющая сильную боль из‑за изъязвления языка; она может нагнаиваться, быть то большой, то малой и порой чрезвычайно мелкой.
Verse 32
विदारीकन्दवद्वृत्ता कठिना च विदारिका / विद्रधेर्लक्षणैर्युक्ता ज्ञेया विद्रधिका तु सा
Видарика (vidārikā) кругла, как клубень видари, и тверда. Если она наделена признаками видрадхи (гнойника), следует знать, что это видрадхика (vidradhikā).
Verse 33
पुत्रिणी च विदारी च दुः सहा बहुमेदसः / सद्यः पित्तोल्बणास्त्वन्याः सम्भवन्त्यल्पमेदसः
Путрини (putriṇī) и Видари (vidārī) трудно переносимы и возникают у людей с обилием медаса (жира). Иные же разновидности появляются быстро, с преобладанием питты, и встречаются у тех, у кого медаса мало.
Verse 34
पिडिकास्ता भवेयुः स्याद्दोषोद्रेको यथायथम् / प्रमेहेण विनाप्येता जायन्ते दुष्टमेदसः
Эти пидики (pīḍikā), то есть нарывы, возникают сообразно степени возмущения телесных дош (doṣa). Даже без прамехи (prameha) они могут появляться из‑за порчи медаса (жировой ткани).
Verse 35
तावच्च नोपलक्ष्यन्ते यावद्वर्णञ्च वर्जितम् / हारिद्रं रक्तवर्णं वा मेहप्राग्रूपवर्जितम्
Пока не проявятся признаки — моча бесцветная, либо жёлтая, как харидра (куркума), либо красная, и без предвестного облика меха, — их не распознают.
Verse 36
यो मूत्रयेत तन्महें रक्तपित्तन्तु तद्विदुः / स्वेदो ऽङ्गगान्धः शिथिलत्वमङ्गे श्य्याशनस्वप्नसुखाभिषङ्गः / हृन्नेत्रजिह्वाश्रवणोपदाहा घनोग्रता केशनखाभिवृद्धिः
Тот, кто мочится так, — говорят мудрые, — страдает рактопиттой (расстройством крови и питты). Возникают потливость и зловоние тела, расслабленность конечностей, чрезмерная привязанность к постели, пище, сну и наслаждениям; жжение в области сердца, в глазах, языке и ушах; тяжесть и сильная тупость, а также ненормальный рост волос и ногтей.
Verse 37
शीतप्रियत्वं गलतालुशोषो माधुर्य मास्ये करपाददाहः / भविष्यतो मेहगणस्य रूपं मूत्रे ऽपि धावन्ति पिपीलिकाश्च
Любовь к холодному, сухость горла и нёба, сладость во рту и жжение в кистях и стопах — таковы признаки, предвещающие наступление группы мочевых недугов (меха/прамеха); даже муравьи бегут к моче.
Verse 38
तृष्णा प्रमेहे मधुरं प्रपिच्छं मध्वामये स्याद्विविधोविकारः / सम्पूरणाद्वा कफसम्भवः स्यात्क्षीणेषु दोषेष्वनिलात्मको वा
При прамехе бывает чрезмерная жажда, а моча становится сладкой и липкой; при мадхумехе недуг проявляется по‑разному. Он может возникнуть от перекорма как состояние, рожденное капхой; либо, когда прочие доши истощены, стать преимущественно ватным (анила) по природе.
Verse 39
सम्पूर्णरूपाः कफपित्तमेहाः क्रमेण ये वै रतिसम्भवाश्च / सक्रामते पित्तकृतास्तु याप्याः साध्यो ऽस्ति मेहो यदि नास्ति दिष्टम्
Меха капха‑ и питта‑типа, проявившись в полной форме, развиваются постепенно; некоторые возникают и от чрезмерного предания половому наслаждению. Вызванные питтой могут быть япья — то есть поддающимися поддерживающему лечению. Меха излечим, если только дишта — неблагой рок — не воспрепятствует.
Adhyaya 159 differentiates meha by urine qualities such as clarity/whiteness/coldness/odorlessness (water-like), sliminess and mild turbidity (water-type prameha), extreme sweetness (sugarcane-juice-like), liquor-like layering in drinkers, semen-like thick white urine (śukra-meha), sandy/gravel-like sediment, very cold sweet frequent urine (cold-diabetes), and unusual colors such as blue or black.
Hastimeha is described as incessant urination “like a rutting elephant,” characterized by thick, turbid flow that is obstructed, occurring without the usual force or urgency—presented as a prameha manifestation with distinctive urinary behavior.
The chapter states that neglect of prameha can lead to multiple piḍakā/lesions arising at joints, vital spots, and fleshy regions, often raised at the edges and depressed in the middle, with burning or pain depending on doṣa. Their forms (e.g., bowl-shaped śarāvikā, tortoise-shaped kacchapikā, severe burning eruptions) signal systemic derangement extending beyond urine into medas (fat), māṃsa (flesh), and other tissues.