Adhyaya 140
Brahma KhandaAdhyaya 14041 Verses

Adhyaya 140

Vaṁśānukīrtana: From Janamejaya’s Line to Bharata–Kuru–Pāṇḍava Descendants

Хари продолжает династическое перечисление в Брахма-кханде, излагая преемственность царей, начиная с Джанамеджайи, и разворачивая её по множеству ветвей, сходящихся к известным династиям Итихасы. Глава прослеживает линию Душьянты и Бхараты (через Шакунталу), затем раскрывает боковые ветви — Гарга, Шини и другие — и особо выделяет поток Панчалы с именами Диводаса, Сомака, Пришата, Друпада и Дхриштадьюмна. Далее она сводит воедино линию Куру через Самварану → Куру и ведёт к Шантану, Бхишме, Вичитравирье, Дхритараштре, Панду и Видуре, завершаясь Кауравами и Пандавами и называя потомков, таких как Парикшит. Заключительный стих указывает на продолжение: далее повествование прямо обратится к Джанамеджайе и затем к царям, возникшим после него, делая эту главу переходным мостом от списков предков к последующей царской хронологии.

Shlokas

Verse 1

नामैकोनचत्वारिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः हरिरुवाच / जनमेजयः पुरोश्चाभून्नमस्युर्जनमेजयात् / तस्य पुत्रश्चाभयदः सुद्युश्चाभयदादभूत्

Хари сказал: «Это — сто сороковая глава. У Джанамеджайи был сын по имени Пурош; от Джанамеджайи родился Намасью. Его сыном был Абхаяда, и от Абхаяды родился Судью».

Verse 2

सुद्योर्बहुगतिः पुत्रः संजातिस्तस्य चात्मजः / वत्सजातिश्च सञ्जातेः रौद्राश्वश्च तदात्मजः

Бахугати был сыном Судьё; его сыном был Самджати. От Самджати родился Ватсаджати, а его сыном был Раудрашва.

Verse 3

ऋतेयुः स्थण्डिलेयुश्च कक्षेयुश्च कृतेयुकः / जलेयुः सन्ततेयुश्च रोद्राश्वस्य सुता वराः

Ртею, Стхандилею, Какшею и Критеюка; Джалею и Сантатейю — таковы превосходные сыновья Родрашвы.

Verse 4

रतिनार ऋतेयोश्च तस्य प्रतिरथः सुतः / तस्य मेधातिथिः पुत्रस्तत्पुत्रश्चैनिलः स्मृतः

От Ратинары и Ртеи родился сын Пратиртха. Его сыном был Медхатитхи, а сын Медхатитхи памятуется как Энила.

Verse 5

ऐनिलस्य तु दुष्यन्तो भरतस्तस्य चात्मजः / शकुन्तलायां संजज्ञे वितथो भरतादभूत्

От Айнилы родился Душьянта, а его сыном был Бхарата. От Шакунталы Бхарата породил Витатху.

Verse 6

वितथस्य सुतो मन्युर्मन्योश्चैव नरः स्मृतः / नरस्य संकृतिः पुत्रो गर्गो वै संकृतेः सुतः

Сыном Витатхи был Манью; а сын Манью помнится как Нара. Сыном Нары был Самкрити; и воистину Гарга был сыном Самкрити.

Verse 7

गर्गादमन्युः पुत्रो वै शिनिः पुत्रो व्यजायत / मन्युपुत्रान्महावीर्यात्सुतो ऽभवदुरुक्षयः

От Гарги родился Аманью; и от него, воистину, родился сын по имени Шини. От сына Шини — Манью, великого в доблести, — родился сын по имени Урукшая.

Verse 8

उरुक्षयात्त्रय्यारुणिर्व्यूहक्षत्राच्च मन्युजात् / सुहोत्रस्तस्य हस्ती च अजमीढद्विमीढकौ

От Урукшаи родился Траййяруни; а от Вьюхакшатры — Маньюджат. От Сухотры родились Хасти, а также двое — Аджамидха и Двимидха.

Verse 9

हस्तिनः पुरुमीढश्च कण्वो ऽभूदजमीढतः / कण्वान्मेधातिथिर्जज्ञे यतः काण्वायना द्विजाः

От Хастина произошёл Пурумидха; а от Аджамидхи родился Канва. От Канвы родился Медхатитхи; от него возникли двиджи (брахманы) линии Канваяна.

Verse 10

अजमीढाद्वृहदिषुस्तत्पुत्रश्च बृहद्धनुः / बृहत्कर्मा तस्य पुत्रस्तस्य पुत्रो जयद्रथः

От Аджамидхи родился Врихадишу; его сыном был Брихаддхану. Брихаткарма был его сыном, а сыном Брихаткармы был Джаядратха.

Verse 11

जयद्रथाद्विश्वजिच्च सेनजिच्च तदात्मजः / रुचिराश्वः सेनजितः पृथुसेनस्तदात्मजः

От Джаядратхи произошли Вишваджит и Сенаджит; его сыном был Ручирашва. От Сенаджита родился Притхусена, его сын.

Verse 12

पारस्तु पृथुसेनस्य पाराद्द्वीपो ऽभवन्नृपः / नृपस्य सृमरः पुत्रः सुकृतिश्च पृथोः सुतः

От Притхусены родился Парасту; от Парасту — о царь — произошёл Двипа, став владыкой. Сыном того царя был Шримара, а сыном Притху — Сукрити.

Verse 13

विभ्राजः सुकृतेः पुत्रो विभ्राजादश्वहो ऽभवत् / कृत्यां तस्माद्ब्रह्मदत्तो विष्वक्सेनस्तदात्मजः

Вибхраджа был сыном Сукрити. От Вибхраджи родился Ашваха. От Ашвахи, через Критйю, родился Брахмадатта; и его сыном был Вишваксена.

Verse 14

यवीनरो द्विमीढस्य धृतिमांश्च यवीनरात् / धतिमतः सत्यधृतिर्दृढनेमिस्तदात्मजः

От Двимидхи родился Явинара; от Явинары произошёл Дхритиман. От Дхатимата родился Сатьядхрити, и его сыном был Дридханеми.

Verse 15

दृढनेमेः सुपार्श्वो ऽभूत् सुपार्श्वात्सन्नतिस्तथा / कृस्तु सन्नतेः पुत्रः कृतादुग्रायुधो ऽभवत्

От Дридханеми родился Супаршва; от Супаршвы также родился Саннати. Кристу был сыном Саннати, и от Кристу родился Крита́ду (также именуемый Уграюдха).

Verse 16

उग्रायुधाच्च क्षेम्यौऽभूत्सुधीरस्तु तदात्मजः / पुरञ्जयः सुधीराच्च तस्य पुत्रो विदूरथः

От Уграюдхи родился Кшемья; его сыном был Судхира. От Судхиры родился Пуранджая, а сыном Пуранджаи был Видурата.

Verse 17

अजमीढान्नलिन्याञ्च नीलो नाम नृपो ऽभवत् / नीलाच्छान्तिरभूत्पुत्रः सुशान्तिस्तस्य चात्मजः

От Аджамидхи и Налиньи родился царь по имени Нила. От Нилы родился сын Шанти, а его сыном был Сушанти.

Verse 18

सुशान्तेश्च पुरुर्जातो ह्यर्कस्तस्य सुतो ऽभवत् / अर्कस्य चैव हर्यश्वो हर्यश्वान्मुकुलो ऽभवत्

От Сушанти родился Пурур, и его сыном был Арка. От Арки, в свою очередь, родился Харьяшва; а от Харьяшвы произошёл Мукула.

Verse 19

यवीनरो बृहद्भानुः कम्पिल्लः सृञ्जयस्तथा / पाञ्चालान्मुकुलाज्जज्ञे शरद्वान्वैष्णवो महान्

Явинaра, Брихадбхану, Кампилла и также Сринджая — в роду Панчалов от Мукулы родился Шарадван, великий вайшнава, преданный Вишну.

Verse 20

दिवोदासो द्वितीयो ऽस्य ह्यहल्यायां शरद्वतः / शतानन्दो ऽभवत्पुत्रस्तस्य सत्यधृतिः सतः

Диводаса был его вторым сыном. А от Ахальи у Шарадватa родился сын по имени Шатананда; и у этого праведника родился Сатьядхрити, добродетельный потомок.

Verse 21

कृपः कृपी सत्यधृतेरुर्वश्यां वीर्यहानितः / द्रोणपत्नी कृपी जज्ञे अश्वत्थामानमुत्तमम्

От Сатьядхрити и Урваши, по причине утраты мужской силы, родились Крипа и Крипи. Крипи затем стала супругой Дроны и родила превосходного Ашваттхаму.

Verse 22

दिवोदासान्मित्रयुश्च मित्रयोश्च्यवनो ऽभवत् / सुदासश्च्यवनाज्जज्ञे सौदासस्तस्य जात्मजः

От Диводасы родился Митраю; от Митраю родился Чьявана. От Чьяваны родился Судāса, а Саудāса был его сыном.

Verse 23

सहदेवस्तस्य पुत्रः सहदेवात्तु सोमकः / जन्तुस्तु सोमकाज्जज्ञे पृषतश्चापरो महान्

Сахадева был его сыном; от Сахадевы родился Сомака. От Сомаки родился Джанту; и также явился другой великий — Пришата.

Verse 24

पृषताद्द्रुपदो जज्ञे धृष्टद्युम्नस्ततो ऽभवत् / धृष्टद्युम्नाद्धृष्टकेतुरृक्षो ऽभूतजमीढतः

От Пришаты родился Друпада; от него возник Дхриштадьюмна. От Дхриштадьюмны произошёл Дхриштакету, а от Аджамидхи родился Рикша.

Verse 25

ऋक्षात्संवरणो जज्ञे कुरुः संवरणादभूत् / सुधनुश्च पीक्षिच्च जह्नुश्चैव कुरोः सुताः

От Рикши родился Самварана; от Самвараны произошёл Куру. А сыновьями Куру были Судхану, Пикши и Джахну.

Verse 26

सुधनुषः सुहोत्रो ऽभूच्च्यवनो ऽभूत्सुहोत्रतः / च्यवनात्कृतको जज्ञे तथोपरिचरो वसुः

От Судхану родился Сухотра; от Сухотры родился Чьявана. От Чьяваны родился Кṛтака; и также был Упаричара Васу.

Verse 27

बृहद्रथश्च प्रत्यग्रः सत्याद्याश्च वसोः सुताः / बृहद्रथात्कुशाग्रश्च कुशाग्रादृषभो ऽभवत्

Бṛхадратха, Пратьягра, Сатья и другие были сыновьями Васу. От Бṛхадратхи родился Кушагра, а от Кушагры произошёл Ришабха.

Verse 28

ऋषभात्पुष्पवांस्तस्माज्जज्ञे सत्यहितो नृपः / सत्यहितात्सुधन्वाभूज्जह्रुश्चव सुधन्वनः

От Ришабхи родился Пушпаван; от него родился царь Сатьяхита. От Сатьяхиты произошёл Судханва, а от Судханвы родился также Джахру.

Verse 29

बृहद्रथाज्जरासन्धः सहदेवस्तदात्मजः / सहदेवाच्च च सोमापिः सोमापेः श्रुतवान्सुतः

От Бṛхадратхи родился Джарасандха, а его сыном был Сахадева. От Сахадевы родился Сомапи, и сыном Сомапи был Шрутаван.

Verse 30

भीमसेनोग्रसेनौ च श्रुतसेनो ऽपराजितः / जनमेजयस्तथान्यो ऽभूज्जह्नोस्तु सुरथो ऽभवत्

И были Бхимасена и Уграсена; Шрутасена был непобедим. Также был иной — Джанамеджая; а от Джахну родился Суратаха.

Verse 31

विदूरथस्तु सुरथात्सार्वभौमो विदूरथात् / जयसेनः सार्वभौमादावधीतस्तदात्मजः

От Суратхи родился Видӯратха; от Видӯратхи — Сарвабхаума; от Сарвабхаумы — Джаясена; и от него родился его сын Авадхита.

Verse 32

अयुतायुस्तस्य पुत्रस्तस्य चाक्रोधनः सुतः / अक्रोधनस्यातिथिश्च ऋक्षो ऽभूदतिथेः सुतः

Айутаюс был его сыном; а сыном Айутаюса был Акродхана. От Акродханы родился Атитхи; и Рикша родился как сын Атитхи.

Verse 33

ऋक्षाच्च भीमसेनो ऽभूद्दिलीपो भीमसेनतः / प्रतीपो ऽभूद्दिलीपाच्च देवापिस्तु प्रतीपतः

От Рикши родился Бхимасена; от Бхимасены произошёл Дилипа. От Дилипы родился Пратипа; и от Пратипы родился Девапи.

Verse 34

शन्तनुश्चैव बाह्लीकस्त्रयस्ते भ्रातरो नृपाः / बाह्लीकात्सोमदत्तो ऽभूद्भूरिर्भूरिश्रवास्ततः

Шантану и Бахлика — эти трое были братьями, все цари. От Бахлики родился Сомадатта; и от него произошли Бхури и Бхуришрава.

Verse 35

शलश्च शन्तनोर्भोष्मो गङ्गायां धार्मिको महान् / चित्राङ्गदविचित्रौ तु सत्यवत्यान्तु शन्तनोः

От Шантану, через Гангу, родился великий праведник, утверждённый в дхарме — Бхишма (также именуемый Шала). А от Шантану, через Сатьявати, родились Читрангада и Вичитравирья.

Verse 36

भार्ये विचित्रवीर्यस्य त्वम्बिकाम्बालिके तयोः / धृराष्ट्रं च पाण्डुञ्च तद्दास्यां विदुरन्तथा

Амбика и Амбалика были двумя супругами Вичитравирьи; от них родились Дхритараштра и Панду, а от их служанки родился также Видура.

Verse 37

व्यास उत्पादयामास गान्धागी धृतराष्ट्रतः / शतपुत्रं दुर्योधनाद्यं पाण्डोः पञ्च प्रजज्ञिरे

Вьяса сделал так, что Гандхари зачала от Дхритараштры и родила сто сыновей, начиная с Дурьодханы; а у Панду родились пятеро сыновей.

Verse 38

प्रतिबिन्ध्यः श्रुतसोमः श्रुतकीर्तिस्तथार्जुनात् / शतानीकः श्रुतकर्मा द्रौपद्यां पञ्च वै क्रमात्

От Арджуны через Драупади родились, по порядку, пятеро сыновей: Пратибиндхья, Шрутасома, Шрутакирти, Шатаника и Шрутакарма.

Verse 39

यौधेयी च हिडिम्बा च कौशी चैव सुभद्रिका / विजया वै रेणुमती पञ्चभ्यस्तु सुताः क्रमात्

Яудхейи, Хидимба, Кауши и также Субхадрика, вместе с Виджаей и Ренумати — эти дочери родились по порядку от пяти (матерей).

Verse 40

देवको घचोत्कचश्च ह्यभिमन्युश्च सर्वगः / सुहोत्रो निरमित्रश्च परीक्षिदभिमन्युजः

Девака, Гхатоткача, Абхиманью, Сарвага, Сухотра и Нирамитра — а также Парикшит, сын Абхиманью, — перечисляются здесь.

Verse 41

जनमेजयो ऽस्य ततो भविष्यांश्च नृपाञ्छृणु

Далее выслушай о царе Джанамеджайе, а затем — о царях, которые придут после него.

Frequently Asked Questions

The chapter primarily maps the Bharata line (Duṣyanta → Bharata), the Kuru line (Saṃvaraṇa → Kuru → Śāntanu and onward), and the Pāñcāla-associated line (Divodāsa → Somaka → Pṛṣata → Drupada → Dhṛṣṭadyumna), while also noting connected ṛṣi/brāhmaṇa lineages such as Kāṇvāyana.

It ends by indicating that the listener should next hear about Janamejaya and then the kings after him—so the genealogy here functions as a setup for a forward-moving royal chronology rather than closing the narrative.