
Vaṁśānukīrtana: From Janamejaya’s Line to Bharata–Kuru–Pāṇḍava Descendants
Хари продолжает династическое перечисление в Брахма-кханде, излагая преемственность царей, начиная с Джанамеджайи, и разворачивая её по множеству ветвей, сходящихся к известным династиям Итихасы. Глава прослеживает линию Душьянты и Бхараты (через Шакунталу), затем раскрывает боковые ветви — Гарга, Шини и другие — и особо выделяет поток Панчалы с именами Диводаса, Сомака, Пришата, Друпада и Дхриштадьюмна. Далее она сводит воедино линию Куру через Самварану → Куру и ведёт к Шантану, Бхишме, Вичитравирье, Дхритараштре, Панду и Видуре, завершаясь Кауравами и Пандавами и называя потомков, таких как Парикшит. Заключительный стих указывает на продолжение: далее повествование прямо обратится к Джанамеджайе и затем к царям, возникшим после него, делая эту главу переходным мостом от списков предков к последующей царской хронологии.
Verse 1
नामैकोनचत्वारिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः हरिरुवाच / जनमेजयः पुरोश्चाभून्नमस्युर्जनमेजयात् / तस्य पुत्रश्चाभयदः सुद्युश्चाभयदादभूत्
Хари сказал: «Это — сто сороковая глава. У Джанамеджайи был сын по имени Пурош; от Джанамеджайи родился Намасью. Его сыном был Абхаяда, и от Абхаяды родился Судью».
Verse 2
सुद्योर्बहुगतिः पुत्रः संजातिस्तस्य चात्मजः / वत्सजातिश्च सञ्जातेः रौद्राश्वश्च तदात्मजः
Бахугати был сыном Судьё; его сыном был Самджати. От Самджати родился Ватсаджати, а его сыном был Раудрашва.
Verse 3
ऋतेयुः स्थण्डिलेयुश्च कक्षेयुश्च कृतेयुकः / जलेयुः सन्ततेयुश्च रोद्राश्वस्य सुता वराः
Ртею, Стхандилею, Какшею и Критеюка; Джалею и Сантатейю — таковы превосходные сыновья Родрашвы.
Verse 4
रतिनार ऋतेयोश्च तस्य प्रतिरथः सुतः / तस्य मेधातिथिः पुत्रस्तत्पुत्रश्चैनिलः स्मृतः
От Ратинары и Ртеи родился сын Пратиртха. Его сыном был Медхатитхи, а сын Медхатитхи памятуется как Энила.
Verse 5
ऐनिलस्य तु दुष्यन्तो भरतस्तस्य चात्मजः / शकुन्तलायां संजज्ञे वितथो भरतादभूत्
От Айнилы родился Душьянта, а его сыном был Бхарата. От Шакунталы Бхарата породил Витатху.
Verse 6
वितथस्य सुतो मन्युर्मन्योश्चैव नरः स्मृतः / नरस्य संकृतिः पुत्रो गर्गो वै संकृतेः सुतः
Сыном Витатхи был Манью; а сын Манью помнится как Нара. Сыном Нары был Самкрити; и воистину Гарга был сыном Самкрити.
Verse 7
गर्गादमन्युः पुत्रो वै शिनिः पुत्रो व्यजायत / मन्युपुत्रान्महावीर्यात्सुतो ऽभवदुरुक्षयः
От Гарги родился Аманью; и от него, воистину, родился сын по имени Шини. От сына Шини — Манью, великого в доблести, — родился сын по имени Урукшая.
Verse 8
उरुक्षयात्त्रय्यारुणिर्व्यूहक्षत्राच्च मन्युजात् / सुहोत्रस्तस्य हस्ती च अजमीढद्विमीढकौ
От Урукшаи родился Траййяруни; а от Вьюхакшатры — Маньюджат. От Сухотры родились Хасти, а также двое — Аджамидха и Двимидха.
Verse 9
हस्तिनः पुरुमीढश्च कण्वो ऽभूदजमीढतः / कण्वान्मेधातिथिर्जज्ञे यतः काण्वायना द्विजाः
От Хастина произошёл Пурумидха; а от Аджамидхи родился Канва. От Канвы родился Медхатитхи; от него возникли двиджи (брахманы) линии Канваяна.
Verse 10
अजमीढाद्वृहदिषुस्तत्पुत्रश्च बृहद्धनुः / बृहत्कर्मा तस्य पुत्रस्तस्य पुत्रो जयद्रथः
От Аджамидхи родился Врихадишу; его сыном был Брихаддхану. Брихаткарма был его сыном, а сыном Брихаткармы был Джаядратха.
Verse 11
जयद्रथाद्विश्वजिच्च सेनजिच्च तदात्मजः / रुचिराश्वः सेनजितः पृथुसेनस्तदात्मजः
От Джаядратхи произошли Вишваджит и Сенаджит; его сыном был Ручирашва. От Сенаджита родился Притхусена, его сын.
Verse 12
पारस्तु पृथुसेनस्य पाराद्द्वीपो ऽभवन्नृपः / नृपस्य सृमरः पुत्रः सुकृतिश्च पृथोः सुतः
От Притхусены родился Парасту; от Парасту — о царь — произошёл Двипа, став владыкой. Сыном того царя был Шримара, а сыном Притху — Сукрити.
Verse 13
विभ्राजः सुकृतेः पुत्रो विभ्राजादश्वहो ऽभवत् / कृत्यां तस्माद्ब्रह्मदत्तो विष्वक्सेनस्तदात्मजः
Вибхраджа был сыном Сукрити. От Вибхраджи родился Ашваха. От Ашвахи, через Критйю, родился Брахмадатта; и его сыном был Вишваксена.
Verse 14
यवीनरो द्विमीढस्य धृतिमांश्च यवीनरात् / धतिमतः सत्यधृतिर्दृढनेमिस्तदात्मजः
От Двимидхи родился Явинара; от Явинары произошёл Дхритиман. От Дхатимата родился Сатьядхрити, и его сыном был Дридханеми.
Verse 15
दृढनेमेः सुपार्श्वो ऽभूत् सुपार्श्वात्सन्नतिस्तथा / कृस्तु सन्नतेः पुत्रः कृतादुग्रायुधो ऽभवत्
От Дридханеми родился Супаршва; от Супаршвы также родился Саннати. Кристу был сыном Саннати, и от Кристу родился Крита́ду (также именуемый Уграюдха).
Verse 16
उग्रायुधाच्च क्षेम्यौऽभूत्सुधीरस्तु तदात्मजः / पुरञ्जयः सुधीराच्च तस्य पुत्रो विदूरथः
От Уграюдхи родился Кшемья; его сыном был Судхира. От Судхиры родился Пуранджая, а сыном Пуранджаи был Видурата.
Verse 17
अजमीढान्नलिन्याञ्च नीलो नाम नृपो ऽभवत् / नीलाच्छान्तिरभूत्पुत्रः सुशान्तिस्तस्य चात्मजः
От Аджамидхи и Налиньи родился царь по имени Нила. От Нилы родился сын Шанти, а его сыном был Сушанти.
Verse 18
सुशान्तेश्च पुरुर्जातो ह्यर्कस्तस्य सुतो ऽभवत् / अर्कस्य चैव हर्यश्वो हर्यश्वान्मुकुलो ऽभवत्
От Сушанти родился Пурур, и его сыном был Арка. От Арки, в свою очередь, родился Харьяшва; а от Харьяшвы произошёл Мукула.
Verse 19
यवीनरो बृहद्भानुः कम्पिल्लः सृञ्जयस्तथा / पाञ्चालान्मुकुलाज्जज्ञे शरद्वान्वैष्णवो महान्
Явинaра, Брихадбхану, Кампилла и также Сринджая — в роду Панчалов от Мукулы родился Шарадван, великий вайшнава, преданный Вишну.
Verse 20
दिवोदासो द्वितीयो ऽस्य ह्यहल्यायां शरद्वतः / शतानन्दो ऽभवत्पुत्रस्तस्य सत्यधृतिः सतः
Диводаса был его вторым сыном. А от Ахальи у Шарадватa родился сын по имени Шатананда; и у этого праведника родился Сатьядхрити, добродетельный потомок.
Verse 21
कृपः कृपी सत्यधृतेरुर्वश्यां वीर्यहानितः / द्रोणपत्नी कृपी जज्ञे अश्वत्थामानमुत्तमम्
От Сатьядхрити и Урваши, по причине утраты мужской силы, родились Крипа и Крипи. Крипи затем стала супругой Дроны и родила превосходного Ашваттхаму.
Verse 22
दिवोदासान्मित्रयुश्च मित्रयोश्च्यवनो ऽभवत् / सुदासश्च्यवनाज्जज्ञे सौदासस्तस्य जात्मजः
От Диводасы родился Митраю; от Митраю родился Чьявана. От Чьяваны родился Судāса, а Саудāса был его сыном.
Verse 23
सहदेवस्तस्य पुत्रः सहदेवात्तु सोमकः / जन्तुस्तु सोमकाज्जज्ञे पृषतश्चापरो महान्
Сахадева был его сыном; от Сахадевы родился Сомака. От Сомаки родился Джанту; и также явился другой великий — Пришата.
Verse 24
पृषताद्द्रुपदो जज्ञे धृष्टद्युम्नस्ततो ऽभवत् / धृष्टद्युम्नाद्धृष्टकेतुरृक्षो ऽभूतजमीढतः
От Пришаты родился Друпада; от него возник Дхриштадьюмна. От Дхриштадьюмны произошёл Дхриштакету, а от Аджамидхи родился Рикша.
Verse 25
ऋक्षात्संवरणो जज्ञे कुरुः संवरणादभूत् / सुधनुश्च पीक्षिच्च जह्नुश्चैव कुरोः सुताः
От Рикши родился Самварана; от Самвараны произошёл Куру. А сыновьями Куру были Судхану, Пикши и Джахну.
Verse 26
सुधनुषः सुहोत्रो ऽभूच्च्यवनो ऽभूत्सुहोत्रतः / च्यवनात्कृतको जज्ञे तथोपरिचरो वसुः
От Судхану родился Сухотра; от Сухотры родился Чьявана. От Чьяваны родился Кṛтака; и также был Упаричара Васу.
Verse 27
बृहद्रथश्च प्रत्यग्रः सत्याद्याश्च वसोः सुताः / बृहद्रथात्कुशाग्रश्च कुशाग्रादृषभो ऽभवत्
Бṛхадратха, Пратьягра, Сатья и другие были сыновьями Васу. От Бṛхадратхи родился Кушагра, а от Кушагры произошёл Ришабха.
Verse 28
ऋषभात्पुष्पवांस्तस्माज्जज्ञे सत्यहितो नृपः / सत्यहितात्सुधन्वाभूज्जह्रुश्चव सुधन्वनः
От Ришабхи родился Пушпаван; от него родился царь Сатьяхита. От Сатьяхиты произошёл Судханва, а от Судханвы родился также Джахру.
Verse 29
बृहद्रथाज्जरासन्धः सहदेवस्तदात्मजः / सहदेवाच्च च सोमापिः सोमापेः श्रुतवान्सुतः
От Бṛхадратхи родился Джарасандха, а его сыном был Сахадева. От Сахадевы родился Сомапи, и сыном Сомапи был Шрутаван.
Verse 30
भीमसेनोग्रसेनौ च श्रुतसेनो ऽपराजितः / जनमेजयस्तथान्यो ऽभूज्जह्नोस्तु सुरथो ऽभवत्
И были Бхимасена и Уграсена; Шрутасена был непобедим. Также был иной — Джанамеджая; а от Джахну родился Суратаха.
Verse 31
विदूरथस्तु सुरथात्सार्वभौमो विदूरथात् / जयसेनः सार्वभौमादावधीतस्तदात्मजः
От Суратхи родился Видӯратха; от Видӯратхи — Сарвабхаума; от Сарвабхаумы — Джаясена; и от него родился его сын Авадхита.
Verse 32
अयुतायुस्तस्य पुत्रस्तस्य चाक्रोधनः सुतः / अक्रोधनस्यातिथिश्च ऋक्षो ऽभूदतिथेः सुतः
Айутаюс был его сыном; а сыном Айутаюса был Акродхана. От Акродханы родился Атитхи; и Рикша родился как сын Атитхи.
Verse 33
ऋक्षाच्च भीमसेनो ऽभूद्दिलीपो भीमसेनतः / प्रतीपो ऽभूद्दिलीपाच्च देवापिस्तु प्रतीपतः
От Рикши родился Бхимасена; от Бхимасены произошёл Дилипа. От Дилипы родился Пратипа; и от Пратипы родился Девапи.
Verse 34
शन्तनुश्चैव बाह्लीकस्त्रयस्ते भ्रातरो नृपाः / बाह्लीकात्सोमदत्तो ऽभूद्भूरिर्भूरिश्रवास्ततः
Шантану и Бахлика — эти трое были братьями, все цари. От Бахлики родился Сомадатта; и от него произошли Бхури и Бхуришрава.
Verse 35
शलश्च शन्तनोर्भोष्मो गङ्गायां धार्मिको महान् / चित्राङ्गदविचित्रौ तु सत्यवत्यान्तु शन्तनोः
От Шантану, через Гангу, родился великий праведник, утверждённый в дхарме — Бхишма (также именуемый Шала). А от Шантану, через Сатьявати, родились Читрангада и Вичитравирья.
Verse 36
भार्ये विचित्रवीर्यस्य त्वम्बिकाम्बालिके तयोः / धृराष्ट्रं च पाण्डुञ्च तद्दास्यां विदुरन्तथा
Амбика и Амбалика были двумя супругами Вичитравирьи; от них родились Дхритараштра и Панду, а от их служанки родился также Видура.
Verse 37
व्यास उत्पादयामास गान्धागी धृतराष्ट्रतः / शतपुत्रं दुर्योधनाद्यं पाण्डोः पञ्च प्रजज्ञिरे
Вьяса сделал так, что Гандхари зачала от Дхритараштры и родила сто сыновей, начиная с Дурьодханы; а у Панду родились пятеро сыновей.
Verse 38
प्रतिबिन्ध्यः श्रुतसोमः श्रुतकीर्तिस्तथार्जुनात् / शतानीकः श्रुतकर्मा द्रौपद्यां पञ्च वै क्रमात्
От Арджуны через Драупади родились, по порядку, пятеро сыновей: Пратибиндхья, Шрутасома, Шрутакирти, Шатаника и Шрутакарма.
Verse 39
यौधेयी च हिडिम्बा च कौशी चैव सुभद्रिका / विजया वै रेणुमती पञ्चभ्यस्तु सुताः क्रमात्
Яудхейи, Хидимба, Кауши и также Субхадрика, вместе с Виджаей и Ренумати — эти дочери родились по порядку от пяти (матерей).
Verse 40
देवको घचोत्कचश्च ह्यभिमन्युश्च सर्वगः / सुहोत्रो निरमित्रश्च परीक्षिदभिमन्युजः
Девака, Гхатоткача, Абхиманью, Сарвага, Сухотра и Нирамитра — а также Парикшит, сын Абхиманью, — перечисляются здесь.
Verse 41
जनमेजयो ऽस्य ततो भविष्यांश्च नृपाञ्छृणु
Далее выслушай о царе Джанамеджайе, а затем — о царях, которые придут после него.
The chapter primarily maps the Bharata line (Duṣyanta → Bharata), the Kuru line (Saṃvaraṇa → Kuru → Śāntanu and onward), and the Pāñcāla-associated line (Divodāsa → Somaka → Pṛṣata → Drupada → Dhṛṣṭadyumna), while also noting connected ṛṣi/brāhmaṇa lineages such as Kāṇvāyana.
It ends by indicating that the listener should next hear about Janamejaya and then the kings after him—so the genealogy here functions as a setup for a forward-moving royal chronology rather than closing the narrative.