Adhyaya 10
Brahma KhandaAdhyaya 106 Verses

Adhyaya 10

Śrī-nyāsa, Lotus Maṇḍala Construction, and Homa to Mahālakṣmī with Sarasvatī Invocation

Продолжая практическую направленность Ācāra-khaṇḍa в вопросах ритуального метода, эта глава переходит от общих схем поклонения к sādhana, сосредоточенной на Śrī. Она начинается с повторения bīja Махāлакшми (Mahālakṣmī) и далее проводит упорядоченный nyāsa по шести телесным точкам. Затем обряд выносится во внешнее священное пространство через построение лотосного maṇḍala с «утробой» и четырьмя вратами, описанного как rājasic и динамически пронизанного космическими принципами: ākāśa (эфир) и элементы, ведийский порядок, а также светила — Солнце и Луна. В углах maṇḍala размещаются охранительные и содействующие присутствия: Лакшми с благими знаками, Дурга, gaṇa и Гуру, утверждая śakti и руководство. Затем практикующий совершает homa: сперва призывает Kṣetrapāla для охраны места, после чего приносит возлияния в форме мантры Махāлакшми. Глава завершается расширением почитания на Сарасвати (Sarasvatī) через bīja-мантры и формулу, пробуждающую речь, подготавливая к последующим разделам о целевой upāsanā и ритуальных средствах достижения siddhi.

Shlokas

Verse 1

नवमो ऽध्यायः हरिरुवाच / र् श्यादिपूजां प्रवर्श्यामि स्थण्डिलादिषु सिद्धये / श्रीं ह्रीं महालक्ष्म्यै नमः / श्रां श्रीं श्रूं श्रैं श्रौं श्रः क्रमाद्धृदयं च शिरः शिखाम् / कवचं नेत्रमस्त्रं च आसनं मूर्तिमर्चयेत्

Хари сказал: «Для достижения сиддхи я изложу поклонение, начинающееся слогом “śrī”, совершаемое на стхандиле (ритуальном алтаре) и в прочих установлениях. (Следует произнести:) “Śrīṃ, Hrīṃ — поклон Махāлакшми”. Затем, по порядку с “Śrāṃ, Śrīṃ, Śrūṃ, Śraiṃ, Śrauṃ, Śraḥ”, совершить ньясу на сердце, голове, пучке волос (śikhā), защитной броне (kavaca), глазах и оружии; после чего освятить сиденье и почтить мурти.»

Verse 2

मण्डले पद्मगर्भे च चतुर्द्वारि रजो ऽन्विते / चतुः षष्ट्यन्तमष्टादि खाक्षे खाक्ष्यादि मण्डलम्

В том мандале — с «лотосным лоном» (padma-garbha), с четырьмя вратами и насыщенном раджасом (деятельной гуной) — круговое расположение описано как начинающееся с «восемнадцати» и простирающееся до «шестидесяти четырёх», с делениями, обозначенными по последовательности «kha–akṣa» (пространство/эфир—слоги).

Verse 3

खाक्षीन्दुसूर्यगं सर्वं खादिवेदेन्दुवर्तनात् / लक्ष्मीमङ्गानि चैकस्मिन्कोणे दुर्गां गणं गुरुम्

Благодаря расположению и движению эфира (kha) и прочего, вместе с Ведами, Луной и Солнцем, всё пронизывается и приводится в движение. В одном углу пребывают Лакшми и благие знаки; также — Дурга, ганы (gaṇa) и Гуру.

Verse 4

क्षेत्रपालमथाग्न्यादौ होमाञ्जुहाव कामभाक् / ॐ घं टं डं हं श्रीमहालक्ष्म्यै नमः

Затем, желая обрести искомый плод, он совершил возлияния в огонь хомы — прежде призвав Кшетрапалу (Kṣetrapāla), стража священной земли, — и произнёс: «Oṁ ghaṁ ṭaṁ ḍaṁ haṁ — поклон Шри Махāлакшми».

Verse 5

अनेन पूजयेल्लक्ष्मीं पूर्वोक्तपरिवारकैः / ॐ सैं सरस्वत्यै नमः / ॐ ह्रीं सैं सरस्वत्यै नमः

Этим мантрой и порядком следует почитать Лакшми вместе с ранее названными спутниками. (Произнести:) «Oṃ saiṃ — поклон Сарасвати»; «Oṃ hrīṃ saiṃ — поклон Сарасвати».

Verse 6

ॐ ह्रीं वदवदवाग्वादिनिस्वाहा ॐ ह्रीं सरस्वत्यै नमः

Ом. Хрим. «Говори, говори» — о Богиня, приводящая речь в движение, сваха. Ом. Хрим. Поклонение Сарасвати.

Frequently Asked Questions

The text describes a graded circular arrangement expanding from 18 up to 64 divisions, indexed through a syllabic (“kha–akṣa”) sequence. Functionally, it indicates increasing differentiation of sacred space for placement, movement, and invocation within the ritual diagram.

They signal that the ritual space is a microcosm: elemental order (ākāśa and others), temporal regulators (Sun/Moon), and Vedic vibration collectively ‘animate’ the maṇḍala so worship aligns personal intention with cosmic rhythm.