Adhyaya 12
Prakriya PadaAdhyaya 1253 Verses

Adhyaya 12

Agnibheda–Vaṃśa: Forms of Agni, Their Functions, and Progeny (अग्निभेद-वंशः)

Эта адхьяя представляет технически-генеалогический перечень форм Агни. В переданном фрагменте Сута называет Абхимани уморождённым сыном Брахмы в Сваяṃбхува-манвантаре и связывает его со Свахой; от них возникают три главных огня — Павaка, Павамана и Шучи, соотнесённые с различными способами проявления: огонь молнии (вайдьюта), огонь, добываемый трением (нирматхья), и солнечный огонь (саура). Далее глава переходит от первичных триад к функциональной специализации: Хавья-вахана как огонь для Девов и Кавья-вахана как огонь, связанный с Питри (предками), после чего перечисляются дальнейшие потомки и именованные подвиды, включая отождествления, относящиеся к гархапатья/ахавания. Примечательна пураническая «космология через перечисление»: имена, роли и связи (отец–сын, область–функция) образуют удобную карту, а род Агни кратко соотносится с реками, вписывая ритуальный огонь в священный земной ландшафт.

Shlokas

Verse 1

विस्तरेणानुपूर्व्याच्च अग्नेर्वक्ष्याम्यतः परम् / इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे ऋषिसर्गवर्णनं नामैकादशो ऽध्यायः सूत उवाच यो ऽसावग्ने रभिमानी स्मृतः स्वायंभुवे ऽन्तरे / ब्रह्मणो मानसः पुत्रस्तस्मात्स्वाहा व्यजायत

Далее я изложу об Агни подробно и по порядку. Сута сказал: Агни, известный как Абхимани в манвантаре Сваямбхувы, был мысленным сыном Брахмы; от него родилась Сваха.

Verse 2

पावकं पवमानं च शुचिरग्निश्च यः स्मृतः / निर्मथ्यः पवमानस्तु वैद्युतः पावकः स्मृतः

Агни поминается тремя именами: Павакa, Павамана и Шучи. Огонь, рожденный трением (нирматхья), зовется Павамана; огонь, рожденный молнией, — Павакa.

Verse 3

शुचिः सौरस्तु विज्ञेयः स्वाहापुत्रास्तु ते त्रयः / निर्मथ्यः पवमानस्तु शुचिः सौरस्तु यः स्मृतः

Следует знать, что Шучи — Саурья, то есть солнечной природы; все трое — сыновья Свахи. Рожденный трением — Павамана, а поминаемый как Шучи — огонь солнечный.

Verse 4

अब्योनिर्वैद्युतश्चैव तेषां स्थानानि तानि वै / पवमानात्मजश्चैव कव्यवाहन उच्यते

Абьони и Вайдьюта — таковы их обители; а сын Паваманы именуется Кавьявáхана, несущий подношения предкам (питрам).

Verse 5

पावकिः सहरक्षस्तु हव्यवाहः शुचेः सुतः / देवानां हव्यवाहो ऽग्निः पितॄणां कव्यवाहनः

Паваки, Саха-ракшас и Хавьявáха — сыновья Шучи. Для богов Агни — Хавьявáха; для питров — Кавьявáхана.

Verse 6

सह रक्षो ऽसुराणां तु त्रयाणां तु त्रयो ऽग्नयः / एतेषां पुत्रपौत्रास्तु चत्वारिंशन्न वैव तु

Вместе с ракшасами и асурами у этих трёх — три Агни; а их сыновья и внуки составляют, воистину, сорок.

Verse 7

वक्ष्यामि नामभिस्तेषां प्रविभागं पृथक्पृथक् / विश्रुप्तो लौकिको ऽग्निस्तु प्रथमो ब्रह्मणः सुतः

Теперь я изложу их разделение по именам, каждое отдельно. Мирской Агни по имени Вишрупта — первый сын Брахмы.

Verse 8

ब्रह्मो दत्ताग्निस त्पुत्रो भरतो नाम विश्रुतः / वैश्वानरः सुतस्तस्य वहन् हव्यं समाः शतम्

Сын Брахмы Даттаагни прославлен именем Бхарата. Его сын Вайшванара нёс хавью — жертвенные подношения — сто лет.

Verse 9

संभृतो ऽथर्वणा पूर्वमेधितिः पुष्करोदधौ / सोथर्वा लौकिको ऽग्निस्तु दर्पहाथर्वणः स्मृतः

Риши Атхарван, именуемый Пурвамедхити, некогда собрал священный огонь у Пушкародадхи. Тот же Атхарва — огонь мирской, памятуемый как Атхарван «Дарпаха», сокрушитель гордыни.

Verse 10

अथर्वा तु भृगुर्जज्ञे ह्यग्निराथर्वणः स्मृतः / तस्मात्स लौकिको ऽग्निस्तु दध्यङ्ङाथर्वणो मतः

От Атхарвы родился Бхригу; он памятуется как Агни Атхарвана. Потому этот мирской огонь считается Дадхьянгом Атхарваной.

Verse 11

आथर्वः पवमानस्तु निर्मथ्यः कविभिः स्मृतः / स ज्ञेयो गार्हपत्यो ऽग्निस्तस्य पुत्रद्वयं स्मृतम्

Атхарвана Пава́мана поэтами помнится как «нирматхья» — огонь, рожденный трением. Его следует знать как Гархапатья-агни; и упомянуты два его сына.

Verse 12

शंस्यस्त्वाह वनीयो ऽग्नेः स्मृतो यो हव्यवाहनः / द्वितीयस्तु सुतः प्रोक्तः शुको ऽग्निर्यः प्रणीयते

Шамсья памятуется как «ванийя»-образ Агни, Хавьявахана — несущий приношения. Второй сын назван Шукой-агни, огнем, который ведут вперед в жертвоприношении.

Verse 13

तथा सव्यापसव्यौ च शंस्यस्याग्नेः सुतावुभौ / शंस्यस्तु षोडश नदीश्चकमे हव्यवाहनः

Также у Агни Шамсьи было два сына — Савья и Апасавья. И Шамсья, Хавьявахана, избрал шестнадцать рек себе в супруги.

Verse 14

यो सावाहवनीयो ऽग्निरभिमानी द्विजैः स्मृतः / कावेरीं कृष्णवेणां च नर्मदां यमुनां तथा

Тот, кого двиджи поминают как божество‑покровителя (абхимани) жертвенного огня Āhavanīya, пребывает также в реках Кавери, Кришна‑вена, Нармада и Ямуна.

Verse 15

गोदावरीं वितस्तां च चन्द्रभागामिरावतीम् / विपाशां कौशिकीञ्चैव शतद्रूं सरयूं तथा

Так же он пребывает в реках Годавари, Витаста, Чандрабхага, Иравати, Випаша, Каушики, Шатадру и Сарайю.

Verse 16

सीतां सरस्वतीं चैव ह्रादिनीं पावनीन्तथा / तासु षोडशधामानं प्रविभज्य पृथक्पृथक्

И в реках Сита, Сарасвати, Храдини и Павани он, разделив порознь, распределил шестнадцать священных обителей (дхама).

Verse 17

आत्मानं व्यदधात्तासु धिष्णीष्वथ बभूव सः / कृत्तिकाचारिणी धिष्णी जज्ञिरे ताश्च धिष्णयः

Затем он поместил самого себя в тех дхишни и там проявился; и из Дхишни, странствующей с Криттиками, родились те дхишни.

Verse 18

धिष्णीषु जज्ञिरे यस्माद् धिष्णयस्तेन कीर्त्तिताः / इत्येते वै नदीपुत्रा धिष्णीष्वेवं विजज्ञिरे

Поскольку они родились в дхишни, потому и именуются «дхишнаями»; так эти сыновья рек возникли в дхишни именно таким образом.

Verse 19

तेषां विहरणीया ये उपस्थेयाश्च ये ऽग्नयः / ताञ्शृणुध्वं समासेन कीर्त्यमानान्यथातथम्

Среди них есть священные огни, к которым следует обходить, и огни, которым надлежит поклоняться; выслушайте краткое, но верное их прославление.

Verse 20

विभुः प्रवाहणो ग्नीध्रस्तत्रस्था धिष्णयो ऽपरे / विधीयन्ते यथास्थानं सूत्याहे सवने क्रमात्

Вибху, Правахана, Гнидхра и прочие дхишнья, пребывающие там, в день Сутьяхи на каждом саване устанавливаются по порядку на своих местах.

Verse 21

अनुद्देश्य निवास्यानामग्नीनां शृणुत क्रमम् / सम्राडग्नि कृशानुर्यो द्वितीयोंऽतरवेदिकः

Теперь выслушайте порядок огней, именуемых ануддешья-нивасья: Самрад-агни — Кришану, а второй — Антараведика.

Verse 22

सम्राडग्नमुखानष्टौ उपतिष्ठन्ति तान् द्विजान् / परिषत्पवमानस्तु द्वितीय सो ऽनुदिश्यते

Перед Самрад-агни восемь огней предстоят и служат тем двиджам; а Паришатпавамана назначается вторым анудишья.

Verse 23

प्रतल्कान्यो नभोनाम चत्वरेसौ विभाव्यते / हव्यस्ततो ह्यसंमृष्टः शामित्रे ऽग्नौ विभाव्यते

«Праталканья», именуемый Набхо, считается установленным на этом чаваре; затем огонь «Хавья», нетронутый и неосквернённый (асаммришта), считается установленным в огне Шамитра.

Verse 24

ऋतुधामा च सुज्योतिरौदुंबर्यः प्रकीर्त्यते / विश्वव्यचाः समुद्रो ऽग्निर्ब्रह्मस्थाने स कीर्त्यते

Его прославляют как «Ритудхама» и «Суджьоти-Аудумбарья». Агни, подобный океану, по имени «Вишва-вьяча», воспевается в Брахмастхане.

Verse 25

ब्रह्मज्योतिर्वसुर्धामा ब्रह्मस्थाने स उच्यते / अचौकपादुपस्थो यः स वै शालासुखीयकः

В Брахмастхане его называют «Брахмаджьоти» и «Васурдхама». Тот, кто пребывает у «ног» квадрата, именуется «Шаласукхийака».

Verse 26

अनुहेश्यो ह्यहिर्बुध्न्यो सो ऽग्रिर्गृहपतिः स्मृतः / शंस्यस्यैते सुताः सर्वे उपस्थेया द्विजैः स्मृताः

«Анухешья» и «Ахирбудхнья» — этот Агни помнится как «Грихапати», владыка домашнего очага. Все эти сыновья «Шамсьи» считаются достойными почитания двиджами.

Verse 27

ततो विहरणीयांश्च वक्ष्याम्यष्टौ च तत्सुतान् / विभुः प्रवाहणो ऽग्नीध्रस्तेषां धिष्ण्यस्तथा परे

Затем я поведаю о «Вихаранийе» и о восьми его сыновьях. Среди них — «Вибху», «Правахана» и «Агнидхра»; прочие также являются их дхишньями (местопребываниями).

Verse 28

विधीयन्ते यथास्थानं सौत्ये ऽह्नि सवने क्रमात् / होत्रीयस्तु स्मृते ह्यग्निर्वह्निर्यो हव्यवाहनः

В день Саутья, согласно порядку саван, их устанавливают на надлежащих местах. Хотрийский Агни помнится как Вахни — Хавьявахана, несущий жертвенные приношения.

Verse 29

प्रशान्तो ऽग्निः प्रचेतास्तु द्वितीयश्चात्र नामकः / ततो ऽग्निर्वैश्वदेवस्तु ब्राह्मणाच्छंसिरुच्यते

Здесь второй Агни носит имя Прачета и также зовётся Прашанта. Затем Агни по имени Вайшвадева именуется Брахманаччхамси.

Verse 30

उशिगग्निः कविर्यस्तु पोतो ऽग्निः स विभाव्यते / आवारिरग्निर्वाभारिर्वैष्ठीयः स विभाव्यते

Агни по имени Ушиг известен как Кави, и также поминается Агни по имени Пота. Агни Ава̄ри и Абха̄ри считается также Вайштхийя.

Verse 31

अवस्फूर्जो विवस्वांस्तु आस्थांश्चैव स उच्यते / अष्टमः सुध्युरग्निर्योमार्जालीयः स उच्यन्ते

Агни Авасфурджа также зовётся Вивасван и Астхамшча. Восьмой Агни носит имя Судхью и именуется также Йомарджалийя.

Verse 32

धिष्ण्यावाहरणा ह्येते सौत्येह्नीज्यन्त वै द्विजैः / अपां योनिः स्मृतो ऽसौ स ह्यप्सुनामा विभाव्यते

Эти Агни, именуемые Дхишньява̄харана, почитаются двиджами в день Саутья. Он памятуется как «лоно вод» (Апāṃ Йони) и также известен как Апсуна̄ма̄.

Verse 33

ततो यः पावको नाम्ना अब्जो यो गर्भ उच्यते / अग्निः सो ऽवभृथे ज्ञेयो वरुणेन सहेज्यते

Затем Агни по имени Павакa также зовётся Абджа-гарбха. Его следует знать в обряде Авабхритха, и он почитается вместе с Варуной.

Verse 34

त्दृच्छयस्तत्सुतो ह्यग्निर्जठरे यो नृणां पचन् / मृत्युमाञ् जाठरस्याग्नेर्विद्वानाग्निः सुतः स्मृतः

Случайно его сыном стал тот Агни, что пребывает в чреве людей и «варит» пищу. Этот желудочный огонь зовётся «Мритьюман», а «Видван-Агни» поминается как его сын.

Verse 35

परस्परोत्थितः सो ऽग्निर्भूतानीह विनिर्दहेत् / पुत्रस्त्वग्नेर्मन्युमतो घोरः संवर्तकः स्मृतः

Огонь, возникающий один из другого, здесь испепеляет все существа. Сын гневного Агни поминается как Самвартакa — ужасный и грозный.

Verse 36

पिबन्नवः स वसति समुद्रे वडवामुखः / समुद्रवासिनः पुत्रः साहरक्षो विभाव्यते

Огонь Вадавамукха обитает в океане, непрестанно «пьёт» его воды. Сын обитателя моря почитается как Сахаракша.

Verse 37

सहरक्षसुतः क्षामो गृहाणां दहते नृणाम् / क्रव्यादग्निः सुतस्तस्य पुरुषानत्ति यो मृतान्

Сын Сахаракши, по имени Кшама, сжигает жилища людей. Его сын — Кравьяд-Агни, пожирающий плоть умерших людей.

Verse 38

इत्येते पावकस्याग्नेः पुत्रा एव प्रकीर्त्तिताः / ततः शुचिस्तु वै सौरो गन्धर्वैरायुराहुतः

Так прославлены эти сыновья Агни Паваки. Затем следует Шучи, связанный с Солнцем; гандхарвы призывают его именем Аю.

Verse 39

मथितो यस्त्वरण्यां च सो ऽग्निरग्निं समिन्धति / आयुर्नाम्ना तु भगवानसौ यस्तु प्रणीयते

Огонь, добытый трением в лесной чаще, сам разжигает огонь. Этот Бхагаван именуется «Аю» и по обряду ведётся вперёд.

Verse 40

आयुषो महिषः पुत्रः सहसो नाम तत्सुतः / पाकयज्ञेष्वभीमानी सोग्निस्तु सहसः स्मृतः

Сын Аю — Махиша, а его сын носит имя Сахаса. В пāкаягьях Агни, как владыка обряда, поминается как «Сахаса».

Verse 41

पुत्रश्च सहसस्याग्नेरद्भुतः स महायशाः / विविधिश्चाद्भुतस्यापि पुत्रो ऽग्नेस्तुमाहान्स्मृतः

Сын Агни по имени Сахаса — Адбхута, прославленный великим именем. У Адбхуты есть сын Вивидхи, почитаемый как великий сын Агни.

Verse 42

प्रायश्चित्तेष्वभीमानी हुतं भुङ्क्ते हविः सदा / विविधेस्तु सुतो ह्यर्क्क स्तस्य चाग्नेः सुता इमे

В обрядах искупления, как владыка-распорядитель, он всегда вкушает принесённое хавис. Сын Вивидхи — Арка; и вот сыновья того Агни.

Verse 43

अनीकवान् वाजसृक् च रक्षोहा चष्टिकृत्तथा / सुरभिर्वसुरन्नादो प्रविष्टो यः स रुकमराट्

Аникован, Ваджасрик, Ракшоха и Чаштикрит; также Сурабхи, Васур и Аннада — тот, кто пребывает, войдя в них, зовётся Рукмарат.

Verse 44

शुचेरग्नेः प्रजा ह्येषा वह्नयश्च चतुर्द्दश / इत्येते चाग्नयः प्रोक्ताः प्रणीयन्तेध्वरेषु वै

Это потомство Агни Шучи, и Вахни — четырнадцать; так названы эти Агни, и в жертвоприношениях они устанавливаются по обряду.

Verse 45

आदिसर्गे व्यतीता वै यामैः सह सुरोत्तमैः / स्वायंभुवे ऽन्तरे पूर्वमग्नयस्तेभिमानिनः

В первотворении они прошли время вместе с Ямами и высшими богами; до манвантары Сваямбхувы те Агни были исполнены сознания своего собственного положения.

Verse 46

एते विहरणीयेषु चेतनाचेतनेषु वै / स्थानाभिमानिनो लोके प्रागासन्हव्यवाहनाः

Они пребывали во всех местах странствия — среди одушевлённого и неодушевлённого; прежде эти Хавьяваханы, несущие подношения, в мире были исполнены сознания своего места.

Verse 47

काम्यनै मित्तिका यज्ञेष्वेते कर्मस्ववस्थिताः / पूर्वमन्वतंरे ऽतीताः शुकैर्यागैश्च तैः सह

В камья- и наймиттика-ягьях они пребывали в своих ритуальных деяниях; в прежней манвантаре они миновали вместе с чистыми жертвоприношениями.

Verse 48

देवैर्महात्मभिः पुण्यैः प्रथमस्यान्तरे मनोः / इत्येतानि मजोक्तानि स्थानानि स्थानिनश्च ह

В первой манвантаре Ману, через святых и великодушных богов, так мною изложены эти места и их обитатели-владыки.

Verse 49

तैरेव तु प्रसंख्यातमतीतानागतेष्विह / सन्वन्तरेषु सर्वेषु लक्षणं जातवेदसाम्

Ими же здесь перечислены признаки Джатаведасов (Агни) во всех манвантарах — прошедших и грядущих.

Verse 50

सर्वे तपस्विनो ह्येते सर्वे ब्रह्मभृतस्तथा / प्रजानां पतयः सर्वे ज्योतिष्मन्तश्च ते स्मृताः

Все они — подвижники, все — носители Брахмана; все — владыки существ, и помнятся они как сияющие.

Verse 51

स्वारोचिषादिषु ज्ञेयाः सावर्ण्यं तेषु सप्तसु / मन्वन्तरेषु सर्वेषु नामरूपप्रयोजनैः

В семи манвантарах, начиная со Сварочиши, их следует знать как «Саварнья» — по имени, облику и назначению.

Verse 52

वर्त्तन्ते वर्त्तमानैश्च यामैदेवैः सहाग्नयः / अनागतैः सुरैः सार्द्धं वर्त्स्यन्ते ऽनागताग्नयः

Нынешние Агни действуют вместе с нынешними яма-дэвами; а грядущие Агни будут действовать вместе с грядущими сурами.

Verse 53

इत्येष निचयो ऽग्नीनामनुक्रान्तो यथाक्रमम् / विस्तरेणानुपुर्व्या च पितॄणां वक्ष्यते पुनः

Таков был по порядку изложен сонм Агни; далее вновь будет сказано о Питрах — подробно и последовательно.

Frequently Asked Questions

A genealogical chain centered on Agni: Abhimānī (as Brahmā’s mind-born son in the Svāyaṃbhuva Manvantara) linked with Svāhā, producing the triad Pāvaka–Pavamāna–Śuci, followed by further named descendants and specialized fires aligned to ritual functions.

Havyavāha is identified as the fire that conveys offerings (havya) to the Devas, while Kavyavāhana is associated with offerings (kavya) for the Pitṛs, expressing a cosmological division of sacrificial transmission by recipient domain.

No. The sampled content is a ritual-cosmological and genealogical taxonomy of Agni and related fires; Lalitopākhyāna themes (vidyā/yantra, Śrīvidyā theology, Bhaṇḍāsura narrative) belong to later sections of the Brahmāṇḍa Purāṇa’s overall structure.