Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 29

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

मत्प्राणरक्षणमनन्त पितुर्वधश्च मन्ये स्वभृत्यऋषिवाक्यमृतं विधातुम् । खड्‌गं प्रगृह्य यदवोचदसद्विधित्सु- स्त्वामीश्वरो मदपरोऽवतु कं हरामि ॥ २९ ॥

mat-prāṇa-rakṣaṇam ananta pitur vadhaś ca manye sva-bhṛtya-ṛṣi-vākyam ṛtaṁ vidhātum khaḍgaṁ pragṛhya yad avocad asad-vidhitsus tvām īśvaro mad-aparo ’vatu kaṁ harāmi

Мой Господь, Ты убил моего отца и спас меня только для того, чтобы подтвердить слова Твоего преданного. Он говорил: «Если есть другой бог, кроме меня, пусть он спасет тебя».

mat-prāṇa-rakṣaṇamprotection of my life
mat-prāṇa-rakṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक) + prāṇa (प्रातिपदिक) + rakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘मम प्राणानां रक्षणम्’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
anantaO Ananta
ananta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootananta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (vocative), एकवचन
pituḥof (my) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन
vadhaḥkilling
vadhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
manyeI think
manye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट् (वर्तमान); उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
sva-bhṛtya-ṛṣi-vākyamthe words of the sage who is your own servant
sva-bhṛtya-ṛṣi-vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + bhṛtya (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सम्बन्ध-श्रृंखला: ‘स्वस्य भृत्यस्य ऋषेः वाक्यम्’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
ṛtamtrue
ṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (vākya)
vidhātumto make (it) happen/fulfil
vidhātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvi√dhā (धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); प्रयोजनार्थ (purpose)
khaḍgama sword
khaḍgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
pragṛhyahaving taken up
pragṛhya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra√grah (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund); ‘having seized/taken up’
yatwhich (words)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धे (referring to vākya)
avocathe said
avocat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलुङ् (अorist); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
asat-vidhitsūḥintending what is improper
asat-vidhitsūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootasat (प्रातिपदिक) + vidhitsu (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘असत्’ + ‘विधित्सुः’ = intending wrong); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (implicit ‘saḥ’/speaker)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
mat-aparaḥother than me (none)
mat-aparaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmad (प्रातिपदिक) + apara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अव्ययी/षष्ठीभाव: ‘मत्तः अपरः’ = other than me); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (īśvaraḥ)
avatumay (He) protect
avatu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√av (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kamwhom
kam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
harāmishall I take away/kill
harāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमान); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

In Bhagavad-gītā (9.29) the Lord says:

P
Prahlāda
H
Hiraṇyakaśipu
L
Lord Nṛsiṁhadeva

FAQs

This verse states that the Lord protected Prahlāda’s life and even killed Hiraṇyakaśipu to establish the truth of His devotee’s words—showing that Bhagavān personally safeguards surrendered devotees.

Prahlāda explains that the Lord’s act was not personal hatred but a divine purpose: to fulfill the truthful declaration connected to His devotee and to end the violent, irreligious threat posed by Hiraṇyakaśipu.

Hold firmly to truth and devotion even under pressure; this verse encourages faith that sincere bhakti is protected by the Lord, while arrogance and harm to others ultimately destroy themselves.