Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Nārada’s Protection of Kayādhu and Prahlāda’s Womb-Instructions: Ātma-tattva and the Path of Bhakti

ऋषि: कारुणिकस्तस्या: प्रादादुभयमीश्वर: । धर्मस्य तत्त्वं ज्ञानं च मामप्युद्दिश्य निर्मलम् ॥ १५ ॥

ṛṣiḥ kāruṇikas tasyāḥ prādād ubhayam īśvaraḥ dharmasya tattvaṁ jñānaṁ ca mām apy uddiśya nirmalam

Нарада Муни, по природе исполненный сострадания и пребывающий в трансцендентном положении, наставил и мою мать, служившую ему, и меня в утробе: он даровал сущность дхармы и чистое духовное знание, свободное от материальной скверны.

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कारुणिकःcompassionate
कारुणिकः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकारुणिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ऋषिः)
तस्याःto/for her; of her
तस्याः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive)
प्रादात्gave
प्रादात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + प्र- (उपसर्ग)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उभयम्both (things)
उभयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ईश्वरःthe lord/master
ईश्वरः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ऋषेः विशेषणरूपेण (appositional)
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तत्त्वम्the truth/essence
तत्त्वम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (also/even)
उद्दिश्यintending/with reference to
उद्दिश्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Preceding action)
TypeIndeclinable
Rootउद्-दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive) ‘having indicated/aiming at’; उपसर्ग: उद्-
निर्मलम्pure
निर्मलम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying तत्त्वम्/ज्ञानम्)

Here it is said, dharmasya tattvaṁ jñānaṁ ca … nirmalam. The word nirmalam refers to spotless dharma, spotless religion — or, in other words, bhāgavata-dharma. Ordinary ritualistic activities constitute contaminated religion, by which one benefits by developing material wealth and prosperity, but uncontaminated, pure religion consists of understanding one’s relationship with God and acting accordingly, thus fulfilling the highest mission of life and returning home, back to Godhead. Prahlāda Mahārāja advised that one elevate oneself to the standard of bhāgavata-dharma from the very beginning of life ( kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha ). The Lord Himself also speaks of pure, uncontaminated religion when He says, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me.” ( Bg. 18.66 ) One must understand one’s relationship with God and then act accordingly. This is bhāgavata-dharma. Bhāgavata-dharma means bhakti-yoga.

N
Nārada Muni
K
Kayādhu
P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

This verse states that Nārada Muni gave Kayādhu the truth of dharma and pure knowledge, and Prahlāda says it was also meant for him—indicating that divine instruction can be received even in the womb.

Kayādhu was protected and consoled by the compassionate sage; he instructed her in dharma and pure knowledge, with the higher purpose that her child Prahlāda would also receive those teachings.

Seek guidance from saintly teachers, learn the essence of dharma, and cultivate clarity of purpose—knowledge that purifies motives and turns life toward devotion and spiritual integrity.