Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti

इमं तु पाशैर्वरुणस्य बद्ध्वा निधेहि भीतो न पलायते यथा । बुद्धिश्च पुंसो वयसार्यसेवया यावद्गुरुर्भार्गव आगमिष्यति ॥ ५० ॥

imaṁ tu pāśair varuṇasya baddhvā nidhehi bhīto na palāyate yathā buddhiś ca puṁso vayasārya-sevayā yāvad gurur bhārgava āgamiṣyati

Пока не вернется наш духовный учитель Шукрачарья, свяжи этого ребенка путами Варуны, чтобы он не сбежал от страха. С возрастом и служением учителю его разум изменится.

इमम्this (boy)
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
पाशैःwith nooses; with ropes
पाशैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
वरुणस्यof Varuṇa
वरुणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√बन्ध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having bound’
निधेहिplace; put (him)
निधेहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√धा (धातु) उपसर्ग-नि
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
भीतःfrightened
भीतः:
Karta (कर्ता; implied ‘he’)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त; √भी (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: ‘frightened’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
पलायतेruns away; escapes
पलायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पलाय् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
यथाso that; as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb: ‘so that/as’)
बुद्धिःintelligence; understanding
बुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
पुंसःof a man
पुंसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वयसाby age; with maturity
वयसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवयस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आर्य-सेवयाby service to the noble/elders
आर्य-सेवया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआर्य + सेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (आर्याणां सेवा)
यावत्until
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction: ‘until/as long as’)
गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भार्गवःBhārgava (Śukra)
भार्गवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गोत्र-विशेषण (of Bhṛgu’s line)
आगमिष्यतिwill come
आगमिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) उपसर्ग-आ
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
H
Hiraṇyakaśipu
P
Prahlāda
V
Varuṇa
Ś
Śukrācārya (Bhārgava)

FAQs

This verse shows Hiraṇyakaśipu ordering Prahlāda to be bound and restrained, trying to “correct” him through fear and external discipline—highlighting the futile attempt to suppress genuine bhakti.

Hiraṇyakaśipu feared Prahlāda would continue spreading devotion and might escape; he therefore commanded confinement with “Varuṇa-pāśa,” a traditional image of strong binding, until Śukrācārya returned.

External control and fear may restrain behavior temporarily, but real transformation comes from inner conviction and right association; the Bhagavatam contrasts coercion with genuine spiritual awakening.