Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti

श्रीनारद उवाच गुरुणैवं प्रतिप्रोक्तो भूय आहासुर: सुतम् । न चेद्गुरुमुखीयं ते कुतोऽभद्रासती मति: ॥ २९ ॥

śrī-nārada uvāca guruṇaivaṁ pratiprokto bhūya āhāsuraḥ sutam na ced guru-mukhīyaṁ te kuto ’bhadrāsatī matiḥ

Шри Нарада сказал: Услышав ответ учителя, демон снова обратился к сыну: «Если ты не получил это знание от гуру, откуда же у тебя этот пагубный образ мыслей?»

श्रीनारदःŚrī Nārada
श्रीनारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + नारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘श्री’ उपपद-विशेषण (आदर)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
प्रतिप्रोक्तःhaving been replied to / answered
प्रतिप्रोक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रति + प्र + वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रतिप्रवच्’—‘replied/answered’
भूयःagain
भूयः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again, further)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
असुरःthe demon (Hiraṇyakaśipu)
असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुतम्to the son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
चेत्if
चेत्:
Hetu (हेतु/Condition)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: if)
गुरुमुखीयम्coming from the teacher’s mouth (teacher-taught)
गुरुमुखीयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगुरु + मुखीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (गुरोः मुखात्—‘from the teacher’s mouth/teaching’)
तेof you / your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
कुतःfrom where / how
कुतः:
Hetu (हेतु/Question of source)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: whence/how)
अभद्राinauspicious / improper
अभद्रा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (मतिः)
असतीwicked / untrue
असती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (मतिः)
मतिःthought / understanding
मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that devotional service is actually bhadrā satī, not abhadra asatī. In other words, knowledge of devotional service can be neither inauspicious nor contrary to etiquette. To learn devotional service is the duty of everyone. Therefore the spontaneous education of Prahlāda Mahārāja is supported as auspicious and perfect.

N
Nārada
P
Prahlāda
H
Hiraṇyakaśipu
G
Guru (teachers of Prahlāda)

FAQs

This verse stresses that genuine auspicious understanding—especially bhakti—arises by hearing from the guru; without guru-mukha instruction, such purity would not appear in an otherwise materially conditioned mind.

In the narrative, Prahlāda’s devotion astonishes his asuric father; Prahlāda implies that such spiritual clarity comes from proper spiritual transmission, not from demoniac or materialistic influences.

Seek guidance from authentic teachers and learn through disciplined hearing and practice; avoid forming spiritual conclusions only from speculation, social media opinions, or ego-driven reasoning.