Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Brahmā’s Boons, Hiraṇyakaśipu’s Cosmic Tyranny, and Prahlāda’s Transcendental Qualities

तस्मिन्महाभागवते महाभागे महात्मनि । हिरण्यकशिपू राजन्नकरोदघमात्मजे ॥ ४३ ॥

tasmin mahā-bhāgavate mahā-bhāge mahātmani hiraṇyakaśipū rājann akarod agham ātmaje

О царь, Хираньякашипу мучил Прахладу — этого великого бхагавату, столь удачливого и возвышенного махатму, хотя Прахлада был его собственным сыном.

तस्मिन्in him/with regard to him
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम; अधिकरण
महाभागवतेin the great devotee
महाभागवते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहā + भागवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'great devotee'
महाभागेin the greatly fortunate
महाभागे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'mahātmani' इत्यस्य विशेषणम्
महात्मनिin the great-souled one
महात्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहā + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
हिरण्यकशिपुःHiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिरण्य + कशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्ता
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन
अकरोत्did/committed
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) लुङ् (Aorist)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: कृ; सकर्मक
अघम्sin, harm
अघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
आत्मजेtoward/against his son
आत्मजे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; आत्मनः जः (son) इति षष्ठी-तत्पुरुषः; अधिकरण (target/person concerned)

When a demon like Hiraṇyakaśipu, despite his elevated position due to severe austerities, begins to tease a devotee, he begins falling down, and the results of his austerities dwindle. One who oppresses a pure devotee loses all the results of his austerities, penances and pious activities. Since Hiraṇyakaśipu was now inclined to chastise his most exalted devotee son, Prahlāda Mahārāja, his opulences began dwindling.

H
Hiraṇyakaśipu
P
Prahlāda
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse states that Hiraṇyakaśipu committed grave wrongdoing by harming a great devotee—showing that violence or envy toward a pure bhakta is a serious offense with destructive consequences.

Because Prahlāda is portrayed as a fully surrendered, saintly devotee of Bhagavān, remaining steady in devotion even while being persecuted—thus he is described as supremely fortunate and great-souled.

Like Prahlāda, remain steady in devotion and character; avoid hatred in return, and continue sincere remembrance of God—steadfast bhakti is presented as the devotee’s protection and strength.