Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

कृपया भूतजं दु:खं दैवं जह्यात्समाधिना । आत्मजं योगवीर्येण निद्रां सत्त्वनिषेवया ॥ २४ ॥

kṛpayā bhūtajaṁ duḥkhaṁ daivaṁ jahyāt samādhinā ātmajaṁ yoga-vīryeṇa nidrāṁ sattva-niṣevayā

Страдание от других живых существ преодолевают состраданием; страдание от провидения — самадхи и медитацией; страдание тела и ума — силой йоги. Также, взращивая благость, особенно в пище, побеждают сон.

कृपयाby compassion
कृपया:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental (by/with compassion)
भूतजम्born of living beings
भूतजम्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootभूत + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मविशेषणम्; ‘भूतात् जातम्’ (born of beings)
दुःखम्suffering
दुःखम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object
दैवम्fated (from destiny)
दैवम्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मविशेषणम् (divine/fated)
जह्यात्should give up
जह्यात्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘he should abandon’
समाधिनाby samādhi (concentration)
समाधिना:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootसमाधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental
आत्मजम्born of oneself
आत्मजम्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootआत्मन् + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मविशेषणम्; ‘आत्मनः जातम्’ (born of oneself)
योगवीर्येणby yogic power
योगवीर्येण:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootयोग + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘योगस्य वीर्येण’ (by the power of yoga)
निद्राम्sleep
निद्राम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object (to be abandoned/overcome)
सत्त्वनिषेवयाby cultivating sattva (goodness)
सत्त्वनिषेवया:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootसत्त्व + निषेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘सत्त्वस्य निषेवया’ (by cultivating sattva)

By practice, one should avoid eating in such a way that other living entities will be disturbed and suffer. Since I suffer when pinched or killed by others, I should not attempt to pinch or kill any other living entity. People do not know that because of killing innocent animals they themselves will have to suffer severe reactions from material nature. Any country where people indulge in unnecessary killing of animals will have to suffer from wars and pestilence imposed by material nature. Comparing one’s own suffering to the suffering of others, therefore, one should be kind to all living entities. One cannot avoid the sufferings inflicted by providence, and therefore when suffering comes one should fully absorb oneself in chanting the Hare Kṛṣṇa mantra. One can avoid sufferings from the body and mind by practicing mystic haṭha-yoga.

N
Nārada Muni
Y
Yudhiṣṭhira Mahārāja

FAQs

This verse teaches practical remedies: suffering from other beings is eased by compassion, providential suffering is met through meditative steadiness (samādhi), and self-born suffering is conquered by the strength of yoga.

In Canto 7, Chapter 15, Nārada advises the king on ideal conduct and inner discipline for civilized life, showing how a ruler and devotee should face different kinds of distress with spiritual methods rather than agitation.

Practice compassion in relationships, maintain a steady daily meditation to face uncontrollable events, use yogic discipline to regulate body and mind, and improve sleep habits by cultivating sattva—clean living, good company, and a pure routine.