Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Varṇāśrama-Dharma and the Thirty Qualities of a Human Being

उप्यमानं मुहु: क्षेत्रं स्वयं निर्वीर्यतामियात् । न कल्पते पुन: सूत्यै उप्तं बीजं च नश्यति ॥ ३३ ॥ एवं कामाशयं चित्तं कामानामतिसेवया । विरज्येत यथा राजन्नग्निवत् कामबिन्दुभि: ॥ ३४ ॥

upyamānaṁ muhuḥ kṣetraṁ svayaṁ nirvīryatām iyāt na kalpate punaḥ sūtyai uptaṁ bījaṁ ca naśyati

Так же, о царь, ум, обитающий в вожделении, через чрезмерное потакание желаниям приходит к отрешённости; как огонь не гаснет от капель гхи, но гаснет от потока гхи.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
कामाशयम्the repository/seat of desires
कामाशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): कामानाम् आशयः; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
चित्तम्mind
चित्तम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
कामानाम्of desires
कामानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case, genitive), बहुवचन
अतिसेवयाby excessive indulgence
अतिसेवया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + सेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case, instrumental), एकवचन; हेतौ/करणे (by means of, due to)
विरज्येतwould become dispassionate / be purified of passion
विरज्येत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रञ्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यथाjust as
यथा:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative particle: 'just as')
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case, vocative), एकवचन
अग्निवत्like fire
अग्निवत्:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable in -वत् used adverbially); उपमानवाचक
कामबिन्दुभिःby drops of desire (i.e., small indulgences)
कामबिन्दुभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + बिन्दु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: कामानां बिन्दवः; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case, instrumental), बहुवचन

If one continuously sprinkles drops of ghee on a fire, the fire will not be extinguished, but if one suddenly puts a lump of ghee on a fire, the fire may possibly be extinguished entirely. Similarly, those who are too sinful and have thus been born in the lower classes are allowed to enjoy sinful activities fully, for thus there is a chance that these activities will become detestful to them, and they will get the opportunity to be purified.

P
Prahlāda
Y
Yudhiṣṭhira (Rājan)

FAQs

This verse compares repeated stimulation to over-ploughing a field: the inner potency is depleted, and even good efforts (like sowing seed) fail to bear fruit.

Prahlāda instructs the king on dharma and self-mastery, using practical analogies to show how uncontrolled habits weaken one’s capacity for spiritual progress.

Reduce repetitive sense-stimulation, create healthy boundaries, and protect your mental “soil” so that spiritual practices like japa, study, and service can actually take root.