Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

स निर्माय पुरस्तिस्रो हैमीरौप्यायसीर्विभु: । दुर्लक्ष्यापायसंयोगा दुर्वितर्क्यपरिच्छदा: ॥ ५४ ॥ ताभिस्तेऽसुरसेनान्यो लोकांस्त्रीन् सेश्वरान्नृप । स्मरन्तो नाशयां चक्रु: पूर्ववैरमलक्षिता: ॥ ५५ ॥

sa nirmāya puras tisro haimī-raupyāyasīr vibhuḥ durlakṣyāpāya-saṁyogā durvitarkya-paricchadāḥ

Майя Данава создал три обители—из золота, серебра и железа—трудноразличимые и снабжённые необычайными средствами; благодаря им военачальники асуров оставались невидимыми для полубогов.

सःhe (Maya)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
निर्मायhaving built
निर्माय:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि + मा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having constructed/created’
पुरःcities
पुरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर्/पुर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Vedic/epic form for पुरः = पुरान्/पुरीः); कर्मपदम्
तिस्रःthree
तिस्रः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (पुरः)
हैम्यःgolden
हैम्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (पुरः)
रौप्यःsilver
रौप्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौप्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (पुरः)
आयसीःiron
आयसीः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (पुरः)
विभुःthe powerful one
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-विशेषणम् (सः)
दुर्लक्ष्य-अपाय-संयोगाःwhose approach and departure were hard to perceive
दुर्लक्ष्य-अपाय-संयोगाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लक्ष्य (प्रातिपदिक) + अपाय (प्रातिपदिक) + संयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः (तत्पुरुष): ‘अपायस्य संयोगः’ + ‘दुर्लक्ष्यः’ (बहुपद-समास); विशेषणम् (पुरः)
दुर्वितर्क्य-परिच्छदाःwith inconceivable coverings/defenses
दुर्वितर्क्य-परिच्छदाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्वितर्क्य (प्रातिपदिक) + परिच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः (तत्पुरुष): ‘दुर्वितर्क्यः परिच्छदः’ (hard-to-conceive covering/appearance); विशेषणम् (पुरः)
M
Māyā Dānava
A
Asuras

FAQs

This verse shows demoniac māyā as engineered deception—structures and movements that are “difficult to perceive” and “beyond calculation,” meant to confuse and overpower others.

Śukadeva describes a powerful being—Māyā Dānava—constructing three aerial cities made of gold, silver, and iron for the asuras.

Recognize that not everything is logically traceable; cultivate steadiness, avoid panic, and take shelter of dharma and devotion rather than being ruled by appearances.