Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

प्रतिनन्द्य ततो देवा: प्रयुज्य परमाशिष: । स्वधामानि ययू राजन्ब्रह्माद्या: प्रतिपूजिता: ॥ ३४ ॥

pratinandya tato devāḥ prayujya paramāśiṣaḥ sva-dhāmāni yayū rājan brahmādyāḥ pratipūjitāḥ

О царь, когда Прахлада должным образом почтил полубогов во главе с Брахмой, они даровали ему высшие благословения и вернулись в свои обители.

प्रतिनन्द्यhaving congratulated
प्रतिनन्द्य:
पूर्वकाल (Absolutive—prior action)
TypeVerb
Rootप्रतिनन्द् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: प्रतिनन्द् (to congratulate/approve)
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Adverbial—time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (then)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रयुज्यhaving bestowed/applied
प्रयुज्य:
पूर्वकाल (Absolutive—prior action)
TypeVerb
Rootप्रयुज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: युज् with प्र- (to apply/bestow)
परम-आशिषःsupreme blessings
परम-आशिषः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपरम + आशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (आशिष्), द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; कर्मधारय: 'परमाः आशिषः' (supreme blessings)
स्व-धामानिtheir own abodes
स्व-धामानि:
कर्म (Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootस्व + धामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; 'स्वधाम' = स्वं धाम (their own abodes)
ययुःwent
ययुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; धातु: या (to go)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
ब्रह्म-आद्याःBrahmā and the others
ब्रह्म-आद्याः:
कर्ता (Appositional subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'ब्रह्मादि' = ब्रह्मा आदिः येषां ते (Brahmā and others)
प्रतिपूजिताःhaving been duly honored
प्रतिपूजिताः:
कर्तृसम्बन्धि विशेषण (Predicate adjective of subject)
TypeVerb
Rootप्रतिपूज् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; धातु: पूज् with प्रति- (to honor)
K
King Parīkṣit
B
Brahmā
D
Devas (demigods)

FAQs

It says the demigods rejoiced, bestowed exalted blessings, and then returned to their own abodes, led by Brahmā, after being properly honored.

Śukadeva is narrating the account to Parīkṣit directly; “rājan” marks the continuing dialogue and keeps the listener anchored in the devotional history being recounted.

Celebrate genuine spiritual victory, offer good wishes to others, and then return to your responsibilities with gratitude and humility—without clinging to recognition.