Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Nārāyaṇa’s Impartiality, Absorption in Kṛṣṇa, and the Jaya–Vijaya Descent

Prelude to Prahlāda’s History

पञ्चषड्ढायनार्भाभा: पूर्वेषामपि पूर्वजा: । दिग्वासस: शिशून् मत्वा द्वा:स्थौ तान् प्रत्यषेधताम् ॥ ३७ ॥

pañca-ṣaḍḍhāyanārbhābhāḥ pūrveṣām api pūrvajāḥ dig-vāsasaḥ śiśūn matvā dvāḥ-sthau tān pratyaṣedhatām

Хотя эти четыре мудреца были старше других сыновей Брахмы, таких как Маричи, они выглядели как нагие дети пяти-шести лет. Когда они попытались войти в Вайкунтхалоку, привратники Джая и Виджая, приняв их за обычных детей, запретили им вход.

पञ्च-षट्-हायन-अर्भ-आभाःhaving the look of five- or six-year-old children
पञ्च-षट्-हायन-अर्भ-आभाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (प्रातिपदिक) + षट् (प्रातिपदिक) + हायन (प्रातिपदिक) + अर्भ (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—बहुव्रीहि (पञ्चषड्ढायनानाम् अर्भाणाम् इव आभा येषाम् = having the appearance of 5–6-year-old children)
पूर्वेषाम्of the earlier ones/ancestors
पूर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
पूर्व-जाःthe elder-born
पूर्व-जाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (पूर्वेभ्यः जाताः = born before/elder)
दिक्-वाससःsky-clad (naked)
दिक्-वाससः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootदिक् (प्रातिपदिक) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—बहुव्रीहि (दिशः एव वासांसि येषाम् = sky-clad/naked)
शिशून्children
शिशून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मत्वाhaving thought (them to be)
मत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/क्त्वा)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
द्वाः-स्थौthe two doorkeepers
द्वाः-स्थौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वार् (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; समासः—तत्पुरुष (द्वारि स्थः = doorkeeper)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
प्रति-अषेधताम्forbade/blocked
प्रति-अषेधताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-षिध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन; ‘they two forbade/checked’

In this regard, Śrīla Madhvācārya says in his Tantra-sāra:

S
Sanaka
S
Sanandana
S
Sanātana
S
Sanat-kumāra
J
Jaya
V
Vijaya

FAQs

Because the Kumāras appeared like naked five- or six-year-old boys, the gatekeepers mistook them for ordinary children and attempted to restrict their entry, setting the stage for the well-known offense and curse narrative.

This verse highlights that exalted beings may appear simple externally; spiritual vision requires humility and discernment rather than judging by age, dress, or outward form.

Do not dismiss sincere practitioners due to external differences; avoid gatekeeping and cultivate respectful behavior, since mistakes toward devotees can create serious obstacles in bhakti.