Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure

तद्वै धनुस्त इषव: स रथो हयास्ते सोऽहं रथी नृपतयो यत आनमन्ति । सर्वं क्षणेन तदभूदसदीशरिक्तं भस्मन्हुतं कुहकराद्धमिवोप्तमूष्याम् ॥ २१ ॥

tad vai dhanus ta iṣavaḥ sa ratho hayās te so ’haṁ rathī nṛpatayo yata ānamanti sarvaṁ kṣaṇena tad abhūd asad īśa-riktaṁ bhasman hutaṁ kuhaka-rāddham ivoptam ūṣyām

У меня тот же лук Гандиву, те же стрелы, та же колесница и те же кони; и я тот же Арджуна, перед кем склонялись цари. Но без Господа Шри Кришны всё это в одно мгновение стало пустым и бессильным — словно возливать гхи на пепел, копить богатство волшебной палочкой или сеять на бесплодной земле.

tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक-अव्यय)
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Masculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन) — ‘your/thy’
iṣavaḥarrows
iṣavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootiṣu (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
saḥthat
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rathaḥchariot
rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
hayāḥhorses
hayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Masculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन) — ‘your’
saḥhe/that
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rathīcharioteer/warrior in a chariot
rathī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrathin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nṛpatayaḥkings
nṛpatayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
yataḥfrom whom/for which reason
yataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative adverb (सम्बन्धबोधक-अव्यय) ‘from whom/for which reason’
ānamantibow down
ānamanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-nam (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada
sarvameverything
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kṣaṇenain a moment
kṣaṇena:
Karaṇa/Adhikaraṇa (करण/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Neuter, Nominative/Accusative, Singular
abhūtbecame
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormAorist/Perfective past (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
asatworthless/ineffective
asat:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootasat (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular — ‘unreal/ineffective’
īśa-riktamdevoid of the Lord
īśa-riktam:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootīśa (प्रातिपदिक) + rikta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘devoid of the Lord’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bhasmanwith ashes
bhasman:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhasman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन) (Vedic/archaic form) — ‘with ashes’
hutamoffered (into fire)
hutam:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeVerb
Roothu (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular — ‘offered/burnt’
kuhaka-rāddhama sham śrāddha-rite
kuhaka-rāddham:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkuhaka (प्रातिपदिक) + rāddha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘deceptive śrāddha’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमावाचक-अव्यय)
uptamsown
uptam:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeVerb
Rootvap/up (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular — ‘sown’
ūṣyāmin barren soil
ūṣyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootūṣyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन) — ‘in barren/saline ground’

As we have discussed more than once, one should not be puffed up by borrowed plumes. All energies and powers are derived from the supreme source, Lord Kṛṣṇa, and they act as long as He desires and cease to function as soon as He withdraws. All electrical energies are received from the powerhouse, and as soon as the powerhouse stops supplying energy, the bulbs are of no use. In a moment’s time such energies can be generated or withdrawn by the supreme will of the Lord. Material civilization without the blessing of the Lord is child’s play only. As long as the parents allow the child to play, it is all right. As soon as the parents withdraw, the child has to stop. Human civilization and all activities thereof must be dovetailed with the supreme blessing of the Lord, and without this blessing all advancement of human civilization is like decoration on a dead body. It is said here that a dead civilization and its activities are something like clarified butter on ashes, the accumulation of money by a magic wand and the sowing of seeds in a barren land.

A
Arjuna
Y
Yudhishthira
K
Krishna

FAQs

This verse states that even Arjuna’s famed weapons, chariot, and honor became empty and ineffective the moment they were separated from the Lord—showing that real power rests in the Lord’s presence and grace.

In the narrative, Arjuna recognizes that his victories were enabled by Krishna; once Krishna departed, Arjuna’s worldly supports appeared “īśa-rikta”—void of the Lord—and thus practically powerless.

Use skills and resources responsibly, but anchor confidence in devotion and remembrance of God; without spiritual connection, achievements can feel hollow and unstable, like wealth lost by illusion.