Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 35

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

गवां रुक्‍मविषाणीनां रूप्याङ्घ्रीणां सुवाससाम् । पय:शीलवयोरूपवत्सोपस्करसम्पदाम् ॥ ३३ ॥ प्राहिणोत् साधुविप्रेभ्यो गृहेषु न्यर्बुदानि षट् । भोजयित्वा द्विजानग्रे स्वाद्वन्नं गुणवत्तमम् ॥ ३४ ॥ लब्धकामैरनुज्ञात: पारणायोपचक्रमे । तस्य तर्ह्यतिथि: साक्षाद् दुर्वास भगवानभूत् ॥ ३५ ॥

gavāṁ rukma-viṣāṇīnāṁ rūpyāṅghrīṇāṁ suvāsasām payaḥśīla-vayo-rūpa- vatsopaskara-sampadām

Так Махараджа Амбариша удовлетворил гостей, особенно брахманов, и раздал шестьдесят кроров коров с золотыми рогами и серебряными копытами. Накормив брахманов лучшими яствами и получив их согласие, он уже собирался совершить парану, завершая пост Экадаши, как в тот же миг явился Дурваса Муни незваным гостем.

labdha-kāmaiḥby those whose wishes were fulfilled
labdha-kāmaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlabdha (√labh, धातु; क्त-प्रत्यय) + kāma (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('having obtained their desire'), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
anujñātaḥhaving been permitted / permitted
anujñātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu-√jñā (धातु) (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
pāraṇāyafor breaking the fast (pāraṇa)
pāraṇāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootpāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular)
upacakramebegan / proceeded
upacakrame:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√kram (धातु)
Formलिट्/लुङ्? (Perfect-like narrative form; here: लिट्-लकार commonly used in epic narrative), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tarhithen
tarhi:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottarhi (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
atithiḥa guest
atithiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
sākṣātdirectly; in person
sākṣāt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), निपात/क्रियाविशेषण (particle/adverb: 'directly, in person')
durvāsāḥDurvāsā
durvāsāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
bhagavānvenerable; divine
bhagavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
abhūtbecame / appeared
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
A
Ambarīṣa Mahārāja
D
Durvāsā Muni
B
brāhmaṇas (vipras)

FAQs

This passage shows Ambarīṣa Mahārāja distributing vast gifts—especially cows with full provisions—to saintly brāhmaṇas, emphasizing dāna as a dharmic act performed with quality, abundance, and respect.

The verse marks a pivotal moment in the narrative: just as the king begins pāraṇa after receiving brāhmaṇas’ permission, Durvāsā arrives as an unexpected guest, setting up a test of dharma—balancing atithi-sevā with strict vow observance.

Offer your best—time, food, resources—with humility to saints, teachers, and guests; complete duties conscientiously; and be prepared for sudden “tests” where courtesy and spiritual discipline must be harmonized.