Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 7

Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata

तस्य मेधातिथिस्तस्मात् प्रस्कन्नाद्या द्विजातय: । पुत्रोऽभूत् सुमते रेभिर्दुष्मन्तस्तत्सुतो मत: ॥ ७ ॥

tasya medhātithis tasmāt praskannādyā dvijātayaḥ putro ’bhūt sumate rebhir duṣmantas tat-suto mataḥ

Сыном Канвы был Медхатитхи; его сыновья, все двиджи (брахманы), возглавлялись Прасанной и другими. У Рантинāвы был сын Сумати, а у Сумати — сын по имени Ребхи. Махараджа Душманта широко известен как сын Ребхи.

तस्यof him/of that (king)
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Genitive singular of pronoun)
मेधातिथिःMedhātithi
मेधातिथिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमेधातिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तस्मात्from him/from that
तस्मात्:
अपादान (Apādāna/Ablative source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
प्रस्कन्न-आद्याःPraskannā and the others (wives)
प्रस्कन्न-आद्याः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रस्कन्न (कृदन्त; √स्कन्द् धातु, क्त/PPP) + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (निर्धारण/विशेष्य-विशेषणभावः): ‘प्रस्कन्नः आदिः यसाम्’ (those beginning with Praskannā)
द्विजातयःtwice-born women (brāhmaṇa women)
द्विजातयः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
पुत्रःa son
पुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अभूत्was born/occurred
अभूत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सुमतेof Sumati
सुमते:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी/सप्तमी (Genitive/Locative) एकवचन; संदर्भे—‘सुमतेः’ (of Sumati) इति षष्ठ्यर्थः
रेभिःby/through the Rebhis (a lineage)
रेभिः:
करण (Karaṇa/Instrumental; lineage/association)
TypeNoun
Rootरेभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
दुष्मन्तःDuṣmanta
दुष्मन्तः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootदुष्मन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तत्-सुतःhis son
तत्-सुतः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (Genitive determinative): ‘तस्य सुतः’
मतःis considered/was regarded
मतः:
क्रिया-विशेषण/विधेय (Predicate participle)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP) ‘मत’ (considered), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive sense)
M
Medhātithi
P
Praskanna
S
Sumati
R
Rebhī
D
Duṣmanta

FAQs

This verse traces Duṣmanta’s lineage by stating that from Sumati came Rebhī, and Rebhī’s son is understood to be Duṣmanta, within the Puru dynasty narration.

In Canto 9, Śukadeva presents the dynastic succession (vaṁśa) to preserve sacred history and connect later celebrated figures to their forefathers within dharmic royal lineages.

They encourage respect for heritage, responsibility to uphold dharma in one’s own family line, and remembrance that Bhagavatam’s history is purposeful—leading the listener toward devotion to the Supreme Lord.