
Bhāgavata-Māhātmya and the Complete Summary of the Śrīmad-Bhāgavatam
Продолжая заключительное движение 12-й скандхи—где подчёркнуты мрак Кали-юги и неотложность духовной практики—Сута Госвами приносит поклоны бхакти-дхарме и Шри Кришне, а затем даёт широкое, «канто за канто», изложение содержания «Бхагаватам»: творение и растворение (sarga, visarga, nirodha), манвантары и аватары, родословия (vaṁśa) и истории святых (vaṁśānucarita), с центральным повествованием о Кришна-лиле. Далее глава переходит от перечня к выводу: она прославляет трансцендентную речь, воспевающую Хари, как единственную по-настоящему благую литературу, противопоставляет её мирским разговорам и провозглашает очищающую силу даже случайного произнесения «Namo Hari». Наконец, утверждаются практические плоды слушания и чтения—особенно в дни Экадаши/Двадаши и в тиртхах—и всё завершается почтением Суты к Шукадеве Госвами, идеальному рассказчику, озарившему Абсолютную Истину через сладостные, мелодичные деяния Кришны. Итог: āśraya—это Хари, достигаемый через бхагавата-шравану и киртан.
Verse 1
सूत उवाच नमो धर्माय महते नम: कृष्णाय वेधसे । ब्रह्मणेभ्यो नमस्कृत्य धर्मान् वक्ष्ये सनातनान् ॥ १ ॥
Сута сказал: Поклон великой дхарме — преданному служению; поклон Господу Кришне, высшему Творцу; и, воздав почтение всем брахманам, я теперь изложу вечные принципы дхармы.
Verse 2
एतद् व: कथितं विप्रा विष्णोश्चरितमद्भुतम् । भवद्भिर्यदहं पृष्टो नराणां पुरुषोचितम् ॥ २ ॥
О випры, как вы меня спрашивали, так я и поведал вам чудесные деяния Господа Вишну. Слушать такие повествования — поистине достойное занятие для того, кто действительно является человеком.
Verse 3
अत्र सङ्कीर्तित: साक्षात् सर्वपापहरो हरि: । नारायणो हृषीकेशो भगवान् सात्वतां पति: ॥ ३ ॥
В этом писании непосредственно и полностью прославляется Хари, уничтожающий все греховные последствия Своих преданных. Господь воспевается как Нараяна, Хришикеша и Бхагаван — владыка сатватов.
Verse 4
अत्र ब्रह्म परं गुह्यं जगत: प्रभवाप्ययम् । ज्ञानं च तदुपाख्यानं प्रोक्तं विज्ञानसंयुतम् ॥ ४ ॥
Здесь раскрыта сокровенная тайна Высшего Брахмана — источника сотворения и разрушения вселенной. Также изложены божественное знание о Нём, путь его взращивания и трансцендентное постижение, которого достигают.
Verse 5
भक्तियोग: समाख्यातो वैराग्यं च तदाश्रयम् । पारीक्षितमुपाख्यानं नारदाख्यानमेव च ॥ ५ ॥
Здесь разъясняется бхакти-йога и опирающееся на неё вайрагья — отрешённость. Также повествуются история Махараджи Парикшита и сказание о мудреце Нараде.
Verse 6
प्रायोपवेशो राजर्षेर्विप्रशापात् परीक्षित: । शुकस्य ब्रह्मर्षभस्य संवादश्च परीक्षित: ॥ ६ ॥
Также описано, как святой царь Парикшит, из‑за проклятия сына брахмана, совершил прайопавешу — сел поститься до смерти. И приводятся беседы Парикшита со Шукадевой Госвами, лучшим из брахманов.
Verse 7
योगधारणयोत्क्रान्ति: संवादो नारदाजयो: । अवतारानुगीतं च सर्ग: प्राधानिकोऽग्रत: ॥ ७ ॥
«Бхагаватам» объясняет, как посредством дхараны в йоге — устойчивой медитации — обрести освобождение в час смерти. Здесь есть беседа Нарады и Брахмы, перечисление аватар Верховной Личности Бога и описание постепенного творения вселенной, начиная с непроявленной пракрити (прадханы).
Verse 8
विदुरोद्धवसंवाद: क्षत्तृमैत्रेययोस्तत: । पुराणसंहिताप्रश्नो महापुरुषसंस्थिति: ॥ ८ ॥
Это писание также передаёт беседы Видуры с Уддхавой и затем с Майтреей. Здесь есть вопросы о содержании этой пуранической самхиты и описание того, как во время пралая творение сворачивается и завершается в теле Махапуруши, Верховного Господа.
Verse 9
तत: प्राकृतिक: सर्ग: सप्त वैकृतिकाश्च ये । ततो ब्रह्माण्डसम्भूतिर्वैराज: पुरुषो यत: ॥ ९ ॥
Далее подробно описываются творение, возникшее от возмущения гун материальной природы, семь стадий эволюции через преобразование элементов и образование вселенского яйца (брахмāнда), из которого проявляется вселенская форма Верховного Господа — Вираṭ (Вайраджа) Пуруша.
Verse 10
कालस्य स्थूलसूक्ष्मस्य गति: पद्मसमुद्भव: । भुव उद्धरणेऽम्भोधेर्हिरण्याक्षवधो यथा ॥ १० ॥
Среди прочих тем — грубое и тонкое движение времени, рождение лотоса из пупка Гарbhодакaшайи Вишну и убийство демона Хираньякши, когда Земля была поднята из Океана Гарbhодакa.
Verse 11
ऊर्ध्वतिर्यगवाक्सर्गो रुद्रसर्गस्तथैव च । अर्धनारीश्वरस्याथ यत: स्वायम्भुवो मनु: ॥ ११ ॥
«Бхагаватам» также описывает сотворение полубогов, животных и демонических видов; рождение Господа Рудры; и явление Сваямбхувы Ману из Ишвары Ардханаришвары — наполовину мужчины, наполовину женщины.
Verse 12
शतरूपा च या स्त्रीणामाद्या प्रकृतिरुत्तमा । सन्तानो धर्मपत्नीनां कर्दमस्य प्रजापते: ॥ १२ ॥
Также повествуется о явлении первой женщины, Шатарупы, превосходной супруги Ману, и о потомстве благочестивых жен Праджапати Кардамы.
Verse 13
अवतारो भगवत: कपिलस्य महात्मन: । देवहूत्याश्च संवाद: कपिलेन च धीमता ॥ १३ ॥
«Бхагаватам» описывает воплощение Верховной Личности Бога как возвышенного мудреца Капилу и записывает беседу между этим великим знатоком и Его матерью, Девахути.
Verse 14
नवब्रह्मसमुत्पत्तिर्दक्षयज्ञविनाशनम् । ध्रुवस्य चरितं पश्चात्पृथो: प्राचीनबर्हिष: ॥ १४ ॥ नारदस्य च संवादस्तत: प्रैयव्रतं द्विजा: । नाभेस्ततोऽनु चरितमृषभस्य भरतस्य च ॥ १५ ॥
Здесь повествуется о потомстве девяти великих брахманов, о разрушении жертвоприношения Дакши и о деяниях Дхрувы Махараджа; затем — истории царя Притху и царя Прачинабархи, беседа Прачинабархи с Нарадой и жизнь Махараджа Прияврраты. Далее, о брахманы, «Бхагаватам» также описывает качества и деяния царя Набхи, Господа Ришабхи и царя Бхараты.
Verse 15
नवब्रह्मसमुत्पत्तिर्दक्षयज्ञविनाशनम् । ध्रुवस्य चरितं पश्चात्पृथो: प्राचीनबर्हिष: ॥ १४ ॥ नारदस्य च संवादस्तत: प्रैयव्रतं द्विजा: । नाभेस्ततोऽनु चरितमृषभस्य भरतस्य च ॥ १५ ॥
Здесь повествуется о потомстве девяти великих брахманов, о разрушении жертвоприношения Дакши и о деяниях Дхрувы Махараджа; затем — истории царя Притху и царя Прачинабархи, беседа Прачинабархи с Нарадой и жизнь Махараджа Прияврраты. Далее, о брахманы, «Бхагаватам» также описывает качества и деяния царя Набхи, Господа Ришабхи и царя Бхараты.
Verse 16
द्वीपवर्षसमुद्राणां गिरिनद्युपवर्णनम् । ज्योतिश्चक्रस्य संस्थानं पातालनरकस्थिति: ॥ १६ ॥
«Бхагаватам» подробно описывает материки, области, океаны, горы и реки земли. Также излагаются устройство небесной сферы и условия в подземных мирах и в адах.
Verse 17
दक्षजन्म प्रचेतोभ्यस्तत्पुत्रीणां च सन्तति: । यतो देवासुरनरास्तिर्यङ्नगखगादय: ॥ १७ ॥
Здесь описывается новое рождение Праджапати Дакши как сына Прачетаcов и потомство дочерей Дакши, от которых произошли роды полубогов, асуров, людей, животных, змей, птиц и прочих существ — всё это изложено здесь.
Verse 18
त्वाष्ट्रस्य जन्म निधनं पुत्रयोश्च दितेर्द्विजा: । दैत्येश्वरस्य चरितं प्रह्लादस्य महात्मन: ॥ १८ ॥
О брахманы, также повествуется о рождении и смерти Вритрасуры и о рождении и смерти сыновей Дити — Хираньякши и Хираньякашипу, а также об истории Прахлады, возвышенной души, величайшего среди потомков Дити.
Verse 19
मन्वन्तरानुकथनं गजेन्द्रस्य विमोक्षणम् । मन्वन्तरावताराश्च विष्णोर्हयशिरादय: ॥ १९ ॥
Здесь также повествуется о правлении каждого Ману, об освобождении Гаджендры и об особых воплощениях Господа Вишну в каждом манвантаре, таких как Хаяширша и другие.
Verse 20
कौर्मं मात्स्यं नारसिंहं वामनं च जगत्पते: । क्षीरोदमथनं तद्वदमृतार्थे दिवौकसाम् ॥ २० ॥
«Бхагаватам» также повествует о явлениях Владыки вселенной как Курмы, Матсьи, Нарасимхи и Ваманы, и о пахтании Молочного океана полубогами ради амриты.
Verse 21
देवासुरमहायुद्धं राजवंशानुकीर्तनम् । इक्ष्वाकुजन्म तद्वंश: सुद्युम्नस्य महात्मन: ॥ २१ ॥
В этом писании приводятся рассказ о великой битве между полубогами и асурами, последовательное описание царских династий, а также повествования о рождении Икшваку, его роде и роде благочестивого Судьюмны.
Verse 22
इलोपाख्यानमत्रोक्तं तारोपाख्यानमेव च । सूर्यवंशानुकथनं शशादाद्या नृगादय: ॥ २२ ॥
Здесь также приводятся предания об Иле и Таре и описание потомков солнечной династии, включая таких царей, как Шашада и Нрига.
Verse 23
सौकन्यं चाथ शर्याते: ककुत्स्थस्य च धीमत: । खट्वाङ्गस्य च मान्धातु: सौभरे: सगरस्य च ॥ २३ ॥
Также повествуется о деяниях Суканьи, Шарьяти, мудрого Какутстхи, Кхатванги, Мандхаты, Саубхари и Сагары.
Verse 24
रामस्य कोशलेन्द्रस्य चरितं किल्बिषापहम् । निमेरङ्गपरित्यागो जनकानां च सम्भव: ॥ २४ ॥
«Шримад-Бхагаватам» повествует об очищающих деяниях Господа Шри Рамачандры, царя Кошалы, уничтожающих грех. Также объясняется, как царь Ними оставил тело, и упоминается появление потомков царя Джанаки.
Verse 25
रामस्य भार्गवेन्द्रस्य नि:क्षत्रीकरणं भुव: । ऐलस्य सोमवंशस्य ययातेर्नहुषस्य च ॥ २५ ॥ दौष्मन्तेर्भरतस्यापि शान्तनोस्तत्सुतस्य च । ययातेर्ज्येष्ठपुत्रस्य यदोर्वंशोऽनुकीर्तित: ॥ २६ ॥
«Шримад-Бхагаватам» описывает, как Господь Парашурама, величайший потомок Бхригу, истребил кшатриев с лица земли. Далее повествуются жизни славных царей лунной династии — Айлы, Яяти, Нахуши, Бхараты, сына Душманты, Шантану и его сына Бхишмы, — а также прославляется великая династия Яду, основанная Яду, старшим сыном Яяти.
Verse 26
रामस्य भार्गवेन्द्रस्य नि:क्षत्रीकरणं भुव: । ऐलस्य सोमवंशस्य ययातेर्नहुषस्य च ॥ २५ ॥ दौष्मन्तेर्भरतस्यापि शान्तनोस्तत्सुतस्य च । ययातेर्ज्येष्ठपुत्रस्य यदोर्वंशोऽनुकीर्तित: ॥ २६ ॥
«Шримад-Бхагаватам» описывает, как Господь Парашурама, величайший потомок Бхригу, истребил кшатриев с лица земли. Далее повествуются жизни славных царей лунной династии — Айлы, Яяти, Нахуши, Бхараты, сына Душманты, Шантану и его сына Бхишмы, — а также прославляется великая династия Яду, основанная Яду, старшим сыном Яяти.
Verse 27
यत्रावतीर्णो भगवान् कृष्णाख्यो जगदीश्वर: । वसुदेवगृहे जन्म ततो वृद्धिश्च गोकुले ॥ २७ ॥
Подробно описывается, как Господь Шри Кришна, Владыка вселенной, нисшел в династию Яду, как Он родился в доме Васудевы и как затем вырос в Гокуле.
Verse 28
तस्य कर्माण्यपाराणि कीर्तितान्यसुरद्विष: । पूतनासुपय:पानं शकटोच्चाटनं शिशो: ॥ २८ ॥ तृणावर्तस्य निष्पेषस्तथैव बकवत्सयो: । अघासुरवधो धात्रा वत्सपालावगूहनम् ॥ २९ ॥
Также прославляются бесчисленные лилы Шри Кришны, врага асур: Он высосал жизненное дыхание Путаны вместе с ее молоком, разбил повозку, сокрушил Тринаварту, убил Бакасуру и Ватсасуру, поразил Агхасуру, а также явил лилу, когда Дхата Брахма спрятал телят и друзей-пастушков в пещере.
Verse 29
तस्य कर्माण्यपाराणि कीर्तितान्यसुरद्विष: । पूतनासुपय:पानं शकटोच्चाटनं शिशो: ॥ २८ ॥ तृणावर्तस्य निष्पेषस्तथैव बकवत्सयो: । अघासुरवधो धात्रा वत्सपालावगूहनम् ॥ २९ ॥
Также прославляются бесчисленные лилы Шри Кришны, врага асуров: в детстве Он, соса́в грудь Путаны, вместе с молоком забрал её жизненное дыхание; разбил повозку; сокрушил Тринаварту; убил Бакасура, Ватсасура и Агхасура; и явил лилу, когда Брахма спрятал телят и друзей‑пастушков в пещере.
Verse 30
धेनुकस्य सहभ्रातु: प्रलम्बस्य च सङ्क्षय: । गोपानां च परित्राणं दावाग्ने: परिसर्पत: ॥ ३० ॥
«Бхагаватам» повествует, как Шри Кришна и Шри Баларама уничтожили Дхенукасура и его сообщников, как Баларама погубил Прала́мбасура, и как Кришна спас пастушков от яростного лесного пожара, окружившего их.
Verse 31
दमनं कालियस्याहेर्महाहेर्नन्दमोक्षणम् । व्रतचर्या तु कन्यानां यत्र तुष्टोऽच्युतो व्रतै: ॥ ३१ ॥ प्रसादो यज्ञपत्नीभ्यो विप्राणां चानुतापनम् । गोवर्धनोद्धारणं च शक्रस्य सुरभेरथ ॥ ३२ ॥ यज्ञाभिषेक: कृष्णस्य स्त्रीभि: क्रीडा च रात्रिषु । शङ्खचूडस्य दुर्बुद्धेर्वधोऽरिष्टस्य केशिन: ॥ ३३ ॥
Подробно повествуется: усмирение змея Калии; освобождение Нанды Махараджа из пасти великого змея; суровые обеты юных гопи, которыми был доволен Ачьюта; милость к жёнам ведических брахманов и раскаяние самих брахманов; поднятие Говардхана и последующее поклонение и абхишека, совершённые Индрой и коровой Сурабхи; ночные игры с гопи; и убийство неразумных демонов Шанкхачуды, Аришты и Кеши.
Verse 32
दमनं कालियस्याहेर्महाहेर्नन्दमोक्षणम् । व्रतचर्या तु कन्यानां यत्र तुष्टोऽच्युतो व्रतै: ॥ ३१ ॥ प्रसादो यज्ञपत्नीभ्यो विप्राणां चानुतापनम् । गोवर्धनोद्धारणं च शक्रस्य सुरभेरथ ॥ ३२ ॥ यज्ञाभिषेक: कृष्णस्य स्त्रीभि: क्रीडा च रात्रिषु । शङ्खचूडस्य दुर्बुद्धेर्वधोऽरिष्टस्य केशिन: ॥ ३३ ॥
Подробно повествуется: усмирение змея Калии; освобождение Нанды Махараджа из пасти великого змея; суровые обеты юных гопи, которыми был доволен Ачьюта; милость к жёнам ведических брахманов и раскаяние самих брахманов; поднятие Говардхана и последующее поклонение и абхишека, совершённые Индрой и коровой Сурабхи; ночные игры с гопи; и убийство неразумных демонов Шанкхачуды, Аришты и Кеши.
Verse 33
दमनं कालियस्याहेर्महाहेर्नन्दमोक्षणम् । व्रतचर्या तु कन्यानां यत्र तुष्टोऽच्युतो व्रतै: ॥ ३१ ॥ प्रसादो यज्ञपत्नीभ्यो विप्राणां चानुतापनम् । गोवर्धनोद्धारणं च शक्रस्य सुरभेरथ ॥ ३२ ॥ यज्ञाभिषेक: कृष्णस्य स्त्रीभि: क्रीडा च रात्रिषु । शङ्खचूडस्य दुर्बुद्धेर्वधोऽरिष्टस्य केशिन: ॥ ३३ ॥
Подробно повествуется: усмирение змея Калии; освобождение Нанды Махараджа из пасти великого змея; суровые обеты юных гопи, которыми был доволен Ачьюта; милость к жёнам ведических брахманов и раскаяние самих брахманов; поднятие Говардхана и последующее поклонение и абхишека, совершённые Индрой и коровой Сурабхи; ночные игры с гопи; и убийство неразумных демонов Шанкхачуды, Аришты и Кеши.
Verse 34
अक्रूरागमनं पश्चात् प्रस्थानं रामकृष्णयो: । व्रजस्त्रीणां विलापश्च मथुरालोकनं तत: ॥ ३४ ॥
«Бхагавата-пурана» повествует о прибытии Акруры, затем об отъезде Шри Кришны и Баларамы из Враджи, о плаче гопи Враджи и после этого — об осмотре Матхуры.
Verse 35
गजमुष्टिकचाणूरकंसादीनां तथा वध: । मृतस्यानयनं सूनो: पुन: सान्दीपनेर्गुरो: ॥ ३५ ॥
Также повествуется, как Кришна и Баларама убили слона Кувалаяпиду, борцов Муштику и Чануру, а также Камсу и других асуров, и как Кришна вернул к жизни умершего сына своего духовного учителя, мудреца Сандипани.
Verse 36
मथुरायां निवसता यदुचक्रस्य यत्प्रियम् । कृतमुद्धवरामाभ्यां युतेन हरिणा द्विजा: ॥ ३६ ॥
О брахманы, это писание повествует, как Господь Хари, пребывая в Матхуре вместе с Уддхавой и Баларамой, совершал лилы ради радости рода Яду.
Verse 37
जरासन्धसमानीतसैन्यस्य बहुशो वध: । घातनं यवनेन्द्रस्य कुशस्थल्या निवेशनम् ॥ ३७ ॥
Также описываются многократное уничтожение многочисленных войск, приведённых Джарасандхой, убийство варварского царя Калаяваны и основание города Двараки в Кушастхали.
Verse 38
आदानं पारिजातस्य सुधर्माया: सुरालयात् । रुक्मिण्या हरणं युद्धे प्रमथ्य द्विषतो हरे: ॥ ३८ ॥
Также описывается, как Господь Кришна принёс с небес дерево париджата и зал собраний Судхарма и как Он увёз Рукмини, сокрушив всех Своих соперников в битве.
Verse 39
हरस्य जृम्भणं युद्धे बाणस्य भुजकृन्तनम् । प्राग्ज्योतिषपतिं हत्वा कन्यानां हरणं च यत् ॥ ३९ ॥
Здесь повествуется, как в битве с Бāṇāsурой Господь Шри Кришна одолел Шиву, заставив его зевнуть, отсёк руки Бāṇāsуры, убил владыку Прагджйотишапуры и затем освободил юных царевен, томившихся там в плену.
Verse 40
चैद्यपौण्ड्रकशाल्वानां दन्तवक्रस्य दुर्मते: । शम्बरो द्विविद: पीठो मुर: पञ्चजनादय: ॥ ४० ॥ माहात्म्यं च वधस्तेषां वाराणस्याश्च दाहनम् । भारावतरणं भूमेर्निमित्तीकृत्य पाण्डवान् ॥ ४१ ॥
Описываются могущество и гибель царя Чеди, Паундраки, Шальвы, безумного Дантавакры, а также Шамбары, Двивиды, Питхи, Муры, Панчаджаны и прочих демонов, и то, как Варанаси была сожжена дотла. «Бхагаватам» также повествует, как Господь Кришна облегчил бремя земли, сделав Пандавов орудием в битве на Курукшетре.
Verse 41
चैद्यपौण्ड्रकशाल्वानां दन्तवक्रस्य दुर्मते: । शम्बरो द्विविद: पीठो मुर: पञ्चजनादय: ॥ ४० ॥ माहात्म्यं च वधस्तेषां वाराणस्याश्च दाहनम् । भारावतरणं भूमेर्निमित्तीकृत्य पाण्डवान् ॥ ४१ ॥
Описываются могущество и гибель царя Чеди, Паундраки, Шальвы, безумного Дантавакры, а также Шамбары, Двивиды, Питхи, Муры, Панчаджаны и прочих демонов, и то, как Варанаси была сожжена дотла. «Бхагаватам» также повествует, как Господь Кришна облегчил бремя земли, сделав Пандавов орудием в битве на Курукшетре.
Verse 42
विप्रशापापदेशेन संहार: स्वकुलस्य च । उद्धवस्य च संवादो वसुदेवस्य चाद्भुत: ॥ ४२ ॥ यत्रात्मविद्या ह्यखिला प्रोक्ता धर्मविनिर्णय: । ततो मर्त्यपरित्याग आत्मयोगानुभावत: ॥ ४३ ॥
Здесь рассказывается, как Господь, под предлогом проклятия брахманов, прекратил собственную династию; о дивной беседе Васудевы с Нарадой; и об исключительном диалоге Уддхавы с Кришной, где полностью раскрыта наука о «я» и разъяснены принципы дхармы. Затем, силой Своего внутреннего йога, Шри Кришна оставил смертный мир — всё это повествует «Бхагаватам».
Verse 43
विप्रशापापदेशेन संहार: स्वकुलस्य च । उद्धवस्य च संवादो वसुदेवस्य चाद्भुत: ॥ ४२ ॥ यत्रात्मविद्या ह्यखिला प्रोक्ता धर्मविनिर्णय: । ततो मर्त्यपरित्याग आत्मयोगानुभावत: ॥ ४३ ॥
Здесь рассказывается, как Господь, под предлогом проклятия брахманов, прекратил собственную династию; о дивной беседе Васудевы с Нарадой; и об исключительном диалоге Уддхавы с Кришной, где полностью раскрыта наука о «я» и разъяснены принципы дхармы. Затем, силой Своего внутреннего йога, Шри Кришна оставил смертный мир — всё это повествует «Бхагаватам».
Verse 44
युगलक्षणवृत्तिश्च कलौ नृणामुपप्लव: । चतुर्विधश्च प्रलय उत्पत्तिस्त्रिविधा तथा ॥ ४४ ॥
Это произведение также описывает признаки и поведение людей в разные юги, смуту людей в Кали-югу, четыре вида пралая и три вида творения.
Verse 45
देहत्यागश्च राजर्षेर्विष्णुरातस्य धीमत: । शाखाप्रणयनमृषेर्मार्कण्डेयस्य सत्कथा । महापुरुषविन्यास: सूर्यस्य जगदात्मन: ॥ ४५ ॥
Здесь также повествуется об уходе мудрого и святого царя Вишну-раты (Парикшита), объясняется, как Вьясадева распространил ветви Вед, приводится благочестивая история о риши Маркандее, и подробно описывается устройство вселенской формы Господа и Его образ как солнца — души мироздания.
Verse 46
इति चोक्तं द्विजश्रेष्ठा यत्पृष्टोऽहमिहास्मि व: । लीलावतारकर्माणि कीर्तितानीह सर्वश: ॥ ४६ ॥
Итак, о лучшие из брахманов, я здесь изложил то, о чём вы меня спросили. Это писание во всей полноте прославило деяния лила-аватар Господа.
Verse 47
पतित: स्खलितश्चार्त: क्षुत्त्वा वा विवशो गृणन् । हरये नम इत्युच्चैर्मुच्यते सर्वपातकात् ॥ ४७ ॥
Даже падая, поскальзываясь, испытывая боль или чихая, если человек невольно громко воскликнет: «Намах Хари!», он освобождается от всех последствий грехов.
Verse 48
सङ्कीर्त्यमानो भगवाननन्त: श्रुतानुभावो व्यसनं हि पुंसाम् । प्रविश्य चित्तं विधुनोत्यशेषं यथा तमोऽर्कोऽभ्रमिवातिवात: ॥ ४८ ॥
Когда люди должным образом прославляют бесконечного Господа или даже просто слышат о Его могуществе, Он Сам входит в их сердце и сметает всякую беду, как солнце рассеивает тьму или как могучий ветер разгоняет облака.
Verse 49
मृषा गिरस्ता ह्यसतीरसत्कथा न कथ्यते यद् भगवानधोक्षज: । तदेव सत्यं तदुहैव मङ्गलं तदेव पुण्यं भगवद्गुणोदयम् ॥ ४९ ॥
Слова, не прославляющие Бхагавана Адхокшаджу и занятые преходящим, лживы и бесплодны. Истинны, благоприятны и благочестивы лишь те речи, что являют трансцендентные качества Верховного Господа.
Verse 50
तदेव रम्यं रुचिरं नवं नवं तदेव शश्वन्मनसो महोत्सवम् । तदेव शोकार्णवशोषणं नृणां यदुत्तम:श्लोकयशोऽनुगीयते ॥ ५० ॥
Пение славы Уттамашлоки — прекрасно, сладостно и вечно ново. Это непрестанный праздник для ума и оно иссушает океан человеческой скорби.
Verse 51
न यद् वचश्चित्रपदं हरेर्यशो जगत्पवित्रं प्रगृणीत कर्हिचित् । तद् ध्वाङ्क्षतीर्थं न तु हंससेवितं यत्राच्युतस्तत्र हि साधवोऽमला: ॥ ५१ ॥
Речи, сколь бы изящны ни были, если они никогда не прославляют славу Хари, очищающего вселенную, подобны месту паломничества для ворон и не посещаются «лебедями». Где пребывает Ачьюта, там — чистые святые преданные.
Verse 52
तद्वाग्विसर्गो जनताघसम्प्लवो यस्मिन् प्रतिश्लोकमबद्धवत्यपि । नामान्यनन्तस्य यशोऽङ्कितानि य- च्छृण्वन्ति गायन्ति गृणन्ति साधव: ॥ ५२ ॥
Напротив, литература, отмеченная именами и славой Безграничного, пусть даже каждый стих сложен несовершенно, — иное творение: поток, смывающий грехи людей. Такие писания чистые садху слушают, поют и принимают сердцем.
Verse 53
नैष्कर्म्यमप्यच्युतभाववर्जितं न शोभते ज्ञानमलं निरञ्जनम् । कुत: पुन: शश्वदभद्रमीश्वरे न ह्यर्पितं कर्म यदप्यनुत्तमम् ॥ ५३ ॥
Даже наишкрамья, лишённая чувства к Ачьюте, не украшает; и чистое, безупречное знание не сияет без сознания Господа. Что же говорить о делах: сколь бы совершенными они ни были, если они не посвящены Ишваре, какая от них польза?
Verse 54
यश:श्रियामेव परिश्रम: परो वर्णाश्रमाचारतप:श्रुतादिषु । अविस्मृति: श्रीधरपादपद्मयो- र्गुणानुवादश्रवणादरादिभि: ॥ ५४ ॥
Великие усилия в обязанностях варṇāśрамы, в аскезе и в слушании Вед обычно приводят лишь к мирской славе и достатку. Но тот, кто с почтением и вниманием слушает повествование о трансцендентных качествах Шридхары, супруга Лакшми, обретает неугасимую память о Его лотосных стопах.
Verse 55
अविस्मृति: कृष्णपदारविन्दयो: क्षिणोत्यभद्राणि च शं तनोति । सत्त्वस्य शुद्धिं परमात्मभक्तिं ज्ञानं च विज्ञानविरागयुक्तम् ॥ ५५ ॥
Неугасимая память о лотосных стопах Кришны уничтожает всё неблагое и дарует высшее благо. Она очищает сердце, дарует бхакти к Параматме и знание, обогащённое осознанием и отречением.
Verse 56
यूयं द्विजाग्र्या बत भूरिभागा यच्छश्वदात्मन्यखिलात्मभूतम् । नारायणं देवमदेवमीश- मजस्रभावा भजताविवेश्य ॥ ५६ ॥
О наивысшие из брахманов, вы поистине необычайно счастливы, ибо уже поместили в своих сердцах Шри Нараяну — Верховную Личность Бога, высшего повелителя и конечную Душу всего сущего, выше Кого нет иного божества. Поскольку ваша любовь к Нему неизменна, прошу вас поклоняться Ему.
Verse 57
अहं च संस्मारित आत्मतत्त्वं श्रुतं पुरा मे परमर्षिवक्त्रात् । प्रायोपवेशे नृपते: परीक्षित: सदस्यृषीणां महतां च शृण्वताम् ॥ ५७ ॥
И я теперь полностью вспомнил науку о Боге, которую прежде слышал из уст великого мудреца Шукадевы Госвами. Я присутствовал в собрании великих риши, слушавших его наставления царю Парикшиту, когда тот сидел, постясь до самой смерти.
Verse 58
एतद्व: कथितं विप्रा: कथनीयोरुकर्मण: । माहात्म्यं वासुदेवस्य सर्वाशुभविनाशनम् ॥ ५८ ॥
О випры, так я поведал вам о славе Васудевы, чьи необычайные деяния достойны прославления. Это повествование уничтожает всё неблагое.
Verse 59
य एतत् श्रावयेन्नित्यं यामक्षणमनन्यधी: । श्लोकमेकं तदर्धं वा पादं पादार्धमेव वा । श्रद्धावान् योऽनुशृणुयात् पुनात्यात्मानमेव स: ॥ ५९ ॥
Тот, кто с неуклонным вниманием непрестанно читает это «Бхагаватам» в каждый миг, и тот, кто с верой слушает хотя бы один стих, половину стиха, одну строку или полстроки, несомненно очищает саму свою душу.
Verse 60
द्वादश्यामेकादश्यां वा शृण्वन्नायुष्यवान्भवेत् । पठत्यनश्नन् प्रयतस्पूतो भवति पातकात् ॥ ६० ॥
Тот, кто слушает это «Бхагаватам» в день Экадаши или Двадаши, обретает долгую жизнь; а тот, кто читает его сосредоточенно, соблюдая пост, очищается от всех последствий греха.
Verse 61
पुष्करे मथुरायां च द्वारवत्यां यतात्मवान् । उपोष्य संहितामेतां पठित्वा मुच्यते भयात् ॥ ६१ ॥
В Пушкаре, Матхуре или Двараке тот, кто обуздывает ум, постится и изучает эту самхиту, освобождается от всякого страха.
Verse 62
देवता मुनय: सिद्धा: पितरो मनवो नृपा: । यच्छन्ति कामान् गृणत: शृण्वतो यस्य कीर्तनात् ॥ ६२ ॥
Тому, кто прославляет эту Пурану, воспевая её или слушая, полубоги, мудрецы, сиддхи, предки (питри), ману и земные цари даруют все желанные блага.
Verse 63
ऋचो यजूंषि सामानि द्विजोऽधीत्यानुविन्दते । मधुकुल्या घृतकुल्या: पय:कुल्याश्च तत्फलम् ॥ ६३ ॥
Плод, который дважды-рождённый получает, изучая гимны Риг-, Яджур- и Сама-веды, тот же плод он обретает, изучая «Бхагаватам», словно наслаждаясь реками мёда, топлёного масла и молока.
Verse 64
पुराणसंहितामेतामधीत्य प्रयतो द्विज: । प्रोक्तं भगवता यत्तु तत्पदं परमं व्रजेत् ॥ ६४ ॥
Брахман, усердно и сосредоточенно изучающий эту сводную сущность Пуран, достигает высшей обители, о которой здесь поведал Сам Господь.
Verse 65
विप्रोऽधीत्याप्नुयात् प्रज्ञां राजन्योदधिमेखलाम् । वैश्यो निधिपतित्वं च शूद्र: शुध्येत पातकात् ॥ ६५ ॥
Изучая «Шримад-Бхагаватам», брахман обретает твёрдую мудрость в бхакти; царь — владычество над землёй; вайшья — великое богатство; а шудра очищается от последствий грехов.
Verse 66
कलिमलसंहतिकालनोऽखिलेशो हरिरितरत्र न गीयते ह्यभीक्ष्णम् । इह तु पुनर्भगवानशेषमूर्ति: परिपठितोऽनुपदं कथाप्रसङ्गै: ॥ ६६ ॥
Хари, верховный Владыка, уничтожающий накопленную скверну Кали-юги, не воспевается непрестанно в иных писаниях; но в этом «Шримад-Бхагаватам» Сам Бхагаван, в бесчисленных личных проявлениях, обильно и постоянно описан во всех повествовательных связках.
Verse 67
तमहमजमनन्तमात्मतत्त्वं जगदुदयस्थितिसंयमात्मशक्तिम् । द्युपतिभिरजशक्रशङ्कराद्यै- र्दुरवसितस्तवमच्युतं नतोऽस्मि ॥ ६७ ॥
Я склоняюсь перед Нерождённой и Бесконечной Верховной Душой, чьи собственные энергии совершают сотворение, поддержание и свёртывание вселенной; даже Брахма, Индра, Шанкара и иные владыки небес не в силах постичь славу этого непогрешимого Ачьюты.
Verse 68
उपचितनवशक्तिभि: स्व आत्म- न्युपरचितस्थिरजङ्गमालयाय । भगवत उपलब्धिमात्रधाम्ने सुरऋषभाय नम: सनातनाय ॥ ६८ ॥
Я приношу поклоны вечному Бхагавану, вождю богов, который, развернув девять материальных энергий, устроил в Себе самом обитель всех движущихся и неподвижных существ и вечно пребывает в чистом трансцендентном сознании.
Verse 69
स्वसुखनिभृतचेतास्तद्वयुदस्तान्यभावो- ऽप्यजितरुचिरलीलाकृष्टसारस्तदीयम् । व्यतनुत कृपया यस्तत्त्वदीपं पुराणं तमखिलवृजिनघ्नं व्याससूनुं नतोऽस्मि ॥ ६९ ॥
Я приношу почтительные поклоны моему духовному учителю — Шукадеве Госвами, сыну Вьясадевы, уничтожающему всякую неблагоприятность во вселенной. Хотя вначале он был погружён в блаженство постижения Брахмана, жил в уединении и оставил иные состояния сознания, его сердце было привлечено сладостными и прекрасными лилами непобедимого Господа Шри Кришны; и по милости он поведал высшую Пура́ну — «Шримад-Бхагаватам», светильник Абсолютной Истины и повествование о деяниях Господа.
As a siddhānta-closure: the chapter functions like an index with a purpose—showing that all narratives (creation, manvantaras, dynasties, avatāras, Kṛṣṇa-līlā, dissolution) converge on āśraya, the Supreme Lord. The summary is not merely informational; it is meant to fix the listener’s remembrance in Hari and affirm bhakti as the Bhāgavatam’s final intent.
The verse teaches the intrinsic potency of Hari-nāma: contact with the Lord’s name invokes divine purification because the name is non-different from the Lord (nāma-tattva). The emphasis is that even unintended remembrance can break sinful momentum; deliberate, faithful hearing and chanting yields deeper purification and steady devotion.
Literature devoid of Hari-kathā is compared to a ‘crow’s pilgrimage’—attractive to those who relish worldly refuse—whereas devotees, likened to swans (haṁsas), seek the clear waters of divine glorification. The point is qualitative: speech becomes auspicious and truthful when it awakens devotion to the infallible Lord, even if stylistically imperfect.
Śukadeva is Vyāsa’s son and the principal reciter of the Bhāgavatam to Mahārāja Parīkṣit. Though originally absorbed in impersonal Brahman realization, he became attracted to Kṛṣṇa’s līlā and compassionately spoke the Bhāgavatam. He is praised because his realization, detachment, and sweetness of Hari-kathā together make him the archetypal Bhāgavata-vaktā.
SB 12.12 teaches that even partial hearing purifies, while attentive recitation brings cleansing of sins, longevity when heard on Ekādaśī/Dvādaśī, fearlessness when studied with restraint and pilgrimage discipline, and broad auspiciousness acknowledged by devas and sages. The highest benefit is remembrance of Kṛṣṇa’s lotus feet, yielding bhakti with realized knowledge and renunciation.