Bhṛgu Tests the Trimūrti; Kṛṣṇa and Arjuna Visit Mahā-Viṣṇu and Recover the Brāhmaṇa’s Sons
श्रीब्राह्मण उवाच सङ्कर्षणो वासुदेव: प्रद्युम्नो धन्विनां वर: । अनिरुद्धोऽप्रतिरथो न त्रातुं शक्नुवन्ति यत् ॥ ३० ॥ तत् कथं नु भवान् कर्म दुष्करं जगदीश्वरै: । त्वं चिकीर्षसि बालिश्यात् तन्न श्रद्दध्महे वयम् ॥ ३१ ॥
śrī-brāhmaṇa uvāca saṅkarṣaṇo vāsudevaḥ pradyumno dhanvināṁ varaḥ aniruddho ’prati-ratho na trātuṁ śaknuvanti yat
Брахман сказал: «Ни Санкаршана, ни Васудева, ни Прадьюмна, лучший из лучников, ни несравненный воин Анируддха не смогли спасти моих сыновей».
This verse shows that even the greatest divine warriors (Kṛṣṇa’s own expansions and sons) may appear unable to prevent a destined event, underscoring that ultimate protection and control rest with the Supreme Lord’s will.
He names the foremost protectors of Dvārakā to emphasize his shock and grief: if even they cannot stop his child’s disappearance, the cause must be extraordinary and beyond ordinary defense.
It teaches humility and deeper reliance on God: after exhausting human means, one can turn inward to prayer, surrender, and steady devotion, recognizing that outcomes ultimately unfold under a higher order.